Mob-Cops-2025-1080p-WEBRip-x264-AAC5.1-[YTS.MX].srt Greek (el) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:41,167 --> 00:00:43,501
{\an8}- [Δημοσιογράφος] Τι σας προσέλκυσε στο Αστυνομικό Τμήμα
της Νέας Υόρκης;
2
00:00:43,502 --> 00:00:45,128
{\an8}- [Συνεντευξιαζόμενος] Δεν ήθελα να με σκοτώσουν.
3
00:00:45,129 --> 00:00:47,756
{\an8}Υπήρχαν δύο τρόποι να ξεφύγεις
από τη γειτονιά,
4
00:00:47,757 --> 00:00:51,342
γίνεσαι κακός ή μπαίνεις
στην αστυνομία...
5
00:00:51,343 --> 00:00:52,510
- [Φωνή Delgado] Υπάρχει μια λεπτή γραμμή
6
00:00:52,511 --> 00:00:53,679
{\an8}ανάμεσα στο καλό και το κακό.
7
00:00:54,889 --> 00:00:55,889
{\an8}Οι περισσότεροι άνθρωποι γνωρίζουν ακριβώς
8
00:00:55,890 --> 00:00:57,223
{\an8}πού βρίσκεται αυτό το σύνορο.
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,475
{\an8}- [Συνεντευξιαζόμενος] Γνώριζα πολλά τέρατα...
10
00:00:58,476 --> 00:00:59,309
{\an8}- [Φωνή Delgado] Μπορούν να το διασχίσουν.
11
00:00:59,310 --> 00:01:00,143
{\an8}μερικές φορές,
12
00:01:00,144 --> 00:01:02,396
{\an8}αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι δεν το διασχίζουν.
13
00:01:03,939 --> 00:01:05,273
- Αλλά όταν το διασχίζουν...
14
00:01:05,274 --> 00:01:06,149
- [Συνεντευξιαζόμενος] Σε όλη τη γειτονιά…
15
00:01:06,150 --> 00:01:07,984
- [Φωνή εκτός πλάνου Delgado] Μερικοί έχουν ακόμα μια ευκαιρία,
16
00:01:07,985 --> 00:01:09,861
μια ευκαιρία να επιστρέψουν
στη σωστή πλευρά.
17
00:01:09,862 --> 00:01:10,904
- [Συνεντευξιαζόμενος] Τους σέβομαι,
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,572
αλλά δεν ήθελα να είμαι εκεί.
19
00:01:12,573 --> 00:01:15,366
- [Φωνή Delgado] Όταν όμως ένας αστυνομικός
διασχίζει αυτή τη γραμμή,
20
00:01:15,367 --> 00:01:16,951
δεν υπάρχει επιστροφή.
21
00:01:16,952 --> 00:01:18,411
- [Δημοσιογράφος] Πυροβολισμοί,
22
00:01:18,412 --> 00:01:19,871
αυτή είναι η εικόνα που έχουμε
23
00:01:19,872 --> 00:01:22,415
για το πώς είναι να είσαι στη μαφία.
24
00:01:22,416 --> 00:01:24,626
Είναι λοιπόν έτσι;
25
00:01:24,627 --> 00:01:27,962
Γνωρίστε τον Leo, η προηγούμενη δουλειά του Leo
στο NYPD
26
00:01:27,963 --> 00:01:30,048
ήταν να ερευνά τη μαφία.
27
00:01:30,049 --> 00:01:33,051
Αυτό σήμαινε ότι ο Leo
αντιμετώπιζε αληθινά τέρατα,
28
00:01:33,052 --> 00:01:35,220
όχι αυτά που βλέπουμε
στις ταινίες.
29
00:01:35,221 --> 00:01:37,555
Και σε αντίθεση με τις ταινίες, αυτό σήμαινε ότι ο Leo
30
00:01:37,556 --> 00:01:40,016
βρισκόταν συχνά σε πραγματικό κίνδυνο.
31
00:01:40,017 --> 00:01:44,729
Το Hollywood παρουσιάζει
αυτή την εικόνα της μαφίας
32
00:01:44,730 --> 00:01:48,442
σαν να είναι πραγματικά κακοί άνθρωποι...
33
00:01:52,071 --> 00:01:54,072
Έλα Delgado, δώσ' μου μια μπουνιά,
δώσ' μου μια μπουνιά.
34
00:01:54,073 --> 00:01:55,615
Τώρα χτύπα με σαν να το νιώθεις.
35
00:01:55,616 --> 00:01:57,659
- Έλα, έλα, μπουμ, μπουμ.
36
00:01:57,660 --> 00:01:59,035
Έλα, Delgado, ξέρω ότι έχεις κι άλλα.
37
00:01:59,036 --> 00:02:00,829
Έλα, πάμε.
38
00:02:00,830 --> 00:02:02,539
Δώσ' μου ένα κλωτσίδι, δώσ' μου ένα κλωτσίδι, έλα.
39
00:02:02,540 --> 00:02:03,916
Έλα, δώσε τα όλα.
40
00:02:05,501 --> 00:02:07,378
Λοιπόν, περίμενε ένα δευτερόλεπτο.
41
00:02:11,298 --> 00:02:13,007
Γεια;
42
00:02:13,008 --> 00:02:14,677
Ναι, ναι, ναι, εντάξει, περίμενε.
43
00:02:15,511 --> 00:02:17,179
Delgado, έχεις μια κλήση.
44
00:02:18,848 --> 00:02:19,682
- Έρχομαι.
45
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
- Η Bridget Hughes ήταν μια καλή γυναίκα
46
00:02:26,188 --> 00:02:27,857
που παντρεύτηκε έναν άτυχο.
47
00:02:28,774 --> 00:02:30,441
Ο κουνιάδος της ήταν στη μαφία,
48
00:02:30,442 --> 00:02:33,027
και αυτή η επιρροή
εξαπλώθηκε στα παιδιά του.
49
00:02:33,028 --> 00:02:34,988
Ο Josh ήταν ο χειρότερος
από τους δύο.
50
00:02:34,989 --> 00:02:37,073
Εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος.
51
00:02:37,074 --> 00:02:39,868
Η Μπρίτζετ δεν πήρε ποτέ απάντηση.
52
00:02:39,869 --> 00:02:40,952
Ο άλλος της γιος, ο Φιλ,
53
00:02:40,953 --> 00:02:42,829
αργότερα έγινε ένας από τους πληροφοριοδότες μου.
54
00:02:42,830 --> 00:02:46,124
Και κατά συνέπεια, πλησίασα λίγο παραπάνω
τη Μπρίτζετ.
55
00:02:46,125 --> 00:02:48,585
Αλλά έξι χρόνια μετά την εξαφάνιση
του Τζος,
56
00:02:48,586 --> 00:02:50,920
ο Φιλ βρέθηκε νεκρός έξω από ένα
στριπτιτζάδικο,
57
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
συνδεδεμένος με τη μαφία.
58
00:02:53,257 --> 00:02:54,133
- Οπότε...
59
00:02:55,593 --> 00:02:56,551
- Τι συμβαίνει, Μπρίτζετ;
60
00:02:56,552 --> 00:02:57,887
Έχεις προβλήματα;
61
00:02:58,929 --> 00:03:03,892
-Ξέρω τι κάνεις με τις επισκέψεις
και τις κλήσεις,
62
00:03:03,893 --> 00:03:07,229
και το εκτιμώ, αλήθεια, αλλά...
63
00:03:08,647 --> 00:03:10,691
Δεν είμαστε φίλοι, Τιμ.
64
00:03:11,901 --> 00:03:14,611
Δεν χρειάζομαι φίλο αυτή τη στιγμή,
65
00:03:14,612 --> 00:03:15,821
Χρειάζομαι αστυνομικό.
66
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-Εντάξει, Μπρίτζετ, δεν είμαστε φίλοι.
67
00:03:20,534 --> 00:03:21,534
Τι συμβαίνει;
68
00:03:21,535 --> 00:03:24,120
-Τα παιδιά μου δεν ήταν άγγελοι.
69
00:03:24,121 --> 00:03:27,832
Γεννήθηκαν πολύ κοντά σε αυτόν τον κόσμο,
70
00:03:27,833 --> 00:03:30,168
σε αυτόν τον κόσμο που μου τους άρπαξε.
71
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
Ο θάνατος του Φιλ δεν ήταν δικό σου
λάθος.
72
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
-Ναι, ήταν δικό μου λάθος.
73
00:03:36,467 --> 00:03:39,510
Ήταν πληροφοριοδότης μου και ήταν
ευθύνη μου,
74
00:03:39,511 --> 00:03:42,430
Τον άφησα έξω για πολύ καιρό.
75
00:03:42,431 --> 00:03:45,767
Ήξερα ότι έπρεπε να τον βγάλω έξω
και δεν το έκανα.
76
00:03:45,768 --> 00:03:48,770
Και γι' αυτό, εγώ, δεν μπορώ να κοιμηθώ.
77
00:03:48,771 --> 00:03:51,147
-Ήξερε τι έκανε.
78
00:03:51,148 --> 00:03:54,401
Παίζεις με τον διάβολο και πάντα
χάνεις.
79
00:03:55,945 --> 00:03:58,072
Πρέπει να τον αφήσεις.
80
00:03:59,615 --> 00:04:00,449
- Ναι.
81
00:04:01,951 --> 00:04:03,034
Γιατί νιώθω έτσι;
82
00:04:03,035 --> 00:04:04,411
Ότι δεν αφορά τον Φιλ;
83
00:04:05,329 --> 00:04:07,956
-Είδα ένα φάντασμα, Τιμ.
84
00:04:07,957 --> 00:04:11,876
Ήμουν στην κουζίνα με την τηλεόραση
ανοιχτή,
85
00:04:11,877 --> 00:04:15,839
Και ακριβώς εκεί στην οθόνη υπήρχε
ένα πρόσωπο.
86
00:04:17,216 --> 00:04:20,009
που δεν είχα δει εδώ και χρόνια.
87
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
Ένα πρόσωπο που δεν ξέχασα ποτέ.
88
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
Ένα πρόσωπο που δεν θα ξεχάσω ποτέ.
89
00:04:28,769 --> 00:04:31,145
Ήρθαν για τον Τζος εκείνη την ημέρα,
90
00:04:31,146 --> 00:04:33,690
και ο Φιλ τους είπε ότι δεν ήταν εκεί
και έφυγαν.
91
00:04:33,691 --> 00:04:36,359
Και έμειναν έξω μόνο για λίγα
λεπτά,
92
00:04:36,360 --> 00:04:39,779
αλλά αυτά τα λίγα λεπτά είναι ό,τι
μου απομένει.
93
00:04:39,780 --> 00:04:42,408
-Μπρίτζετ, λυπάμαι πολύ.
94
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Αλλά η υπόθεση του Τζος έχει κλείσει.
95
00:04:45,661 --> 00:04:47,329
Όχι μόνο είναι ταξινομημένη, είναι
θαμμένη.
96
00:04:48,372 --> 00:04:49,956
Νομίζω ότι αυτή τη φορά,
97
00:04:49,957 --> 00:04:51,082
Θα έπρεπε να ακολουθήσεις τη δική
σου συμβουλή,
98
00:04:51,083 --> 00:04:52,458
Πρέπει να το αφήσεις.
99
00:04:52,459 --> 00:04:55,461
-Οι άνθρωποι δεν εξαφανίζονται έτσι
απλά, Τιμ.
100
00:04:55,462 --> 00:04:57,797
- Ναι, είμαι. Είμαι αστυνομικός
πολλά χρόνια.
101
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
Εξαφανίζονται συνέχεια.
102
00:05:01,135 --> 00:05:02,094
Λυπάμαι.
103
00:05:03,053 --> 00:05:04,513
- Θάψαμε τον Φιλ.
104
00:05:05,597 --> 00:05:07,391
Η ψυχή του τώρα μπορεί να αναπαυθεί εν ειρήνη.
105
00:05:08,851 --> 00:05:12,771
Αλλά ο Τζος είναι ακόμα εκεί έξω...
106
00:05:13,856 --> 00:05:15,024
Κάπου.
107
00:05:25,159 --> 00:05:28,871
Δεν θα ξεχάσω ποτέ την ημέρα που ήρθαν για εκείνον.
108
00:05:30,039 --> 00:05:32,416
Και ποτέ δεν θα ξεχάσω τα πρόσωπά τους.
109
00:05:38,005 --> 00:05:40,798
- Λίο Μπενέτι και Σάμι Κανζάνο.
110
00:05:40,799 --> 00:05:42,633
Ήξερα αυτούς τους τύπους.
111
00:05:42,634 --> 00:05:44,386
Ήταν στο ραντάρ μου για χρόνια.
112
00:05:46,972 --> 00:05:47,972
Τι αφορά όλο αυτό;
113
00:05:47,973 --> 00:05:49,640
- Αυτό ζήτησες.
114
00:05:49,641 --> 00:05:51,726
- Θα έπρεπε να είχα ζητήσει μεγαλύτερο γραφείο.
115
00:05:51,727 --> 00:05:54,145
Για να μάθουμε κάτι γι' αυτούς τους δύο,
116
00:05:54,146 --> 00:05:56,230
έπρεπε να ψάξουμε πολύ.
117
00:05:56,231 --> 00:05:57,607
Και συνειδητοποιήσαμε
118
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
ότι όλα άρχισαν με τη δίκη του Μπενέτι.
119
00:06:03,155 --> 00:06:04,614
- Καλημέρα.
120
00:06:04,615 --> 00:06:05,907
Εξοχότατε, ως εισαγγελέας...
121
00:06:05,908 --> 00:06:06,741
- Λίο Μπενέτι
122
00:06:06,742 --> 00:06:07,825
Προερχόταν από οικογένεια μαφίας.
123
00:06:07,826 --> 00:06:10,661
Ο πατέρας του και μερικοί από τους θείους του, όλοι συνδέονταν.
124
00:06:10,662 --> 00:06:13,122
Ήθελε να βρει το δικό του δρόμο μακριά από τη γειτονιά.
125
00:06:13,123 --> 00:06:15,416
Εντάχθηκε στο Αστυνομικό Τμήμα της Νέας Υόρκης εκείνη την εποχή,
126
00:06:15,417 --> 00:06:17,710
όπου το Αστυνομικό Τμήμα της Νέας Υόρκης είχε απεγνωσμένη ανάγκη προσωπικού.
127
00:06:17,711 --> 00:06:19,670
Και να έχει περισσότερο κόσμο στους δρόμους,
128
00:06:19,671 --> 00:06:21,256
ήταν διατεθειμένοι να κάνουν τα στραβά μάτια.
129
00:06:22,132 --> 00:06:23,883
- Εξοχότατε, η Εισαγγελία...
130
00:06:23,884 --> 00:06:24,926
- Σάμι Κανζάνο
131
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Ήταν βετεράνος του Βιετνάμ.
132
00:06:26,095 --> 00:06:27,804
Το παρελθόν του δεν ήταν τόσο σημαδεμένο,
133
00:06:27,805 --> 00:06:30,014
αλλά το ιστορικό του απείχε πολύ από το να είναι άψογο.
134
00:06:30,015 --> 00:06:31,224
Όμως, μην κάνετε λάθος,
135
00:06:31,225 --> 00:06:34,560
αν ο Μπενέτι ήταν ένα φίδι, ο Κανζάνο ήταν κόμπρα.
136
00:06:34,561 --> 00:06:36,020
Βρήκαν τον αστυνομικό φάκελο
137
00:06:36,021 --> 00:06:38,064
με τα αποτυπώματα του Μπενέτι παντού.
138
00:06:38,065 --> 00:06:39,607
Είπαν ότι ο Μπενέτι είχε χειραγωγήσει τον φάκελο,
139
00:06:39,608 --> 00:06:41,359
ενώ εργαζόταν σε σχετική υπόθεση.
140
00:06:41,360 --> 00:06:43,070
- Κατηγορούμενε, παρακαλώ σηκωθείτε.
141
00:06:44,071 --> 00:06:46,739
Στην υπόθεση της Νέας Υόρκης εναντίον του Λίο Μπενέτι,
142
00:06:46,740 --> 00:06:50,076
δεν έχω άλλη επιλογή από το να κηρύξω τον κατηγορούμενο
143
00:06:50,077 --> 00:06:51,286
αθώο.
144
00:06:54,623 --> 00:06:55,749
- Υπόθεση κλειστή.
145
00:07:01,338 --> 00:07:02,130
- Όχι μόνο
146
00:07:02,131 --> 00:07:03,756
βγήκε από εκεί χωρίς κανένα πρόβλημα,
147
00:07:03,757 --> 00:07:05,759
αυτός ο γιος της κ. πήρε προαγωγή.
148
00:07:10,514 --> 00:07:11,681
- Ορθά;
149
00:07:11,682 --> 00:07:14,642
Ναι, λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό θα ήταν...
150
00:07:14,643 --> 00:07:17,520
Στο διάολο, μερικά από τα πιο αποτελεσματικά κορίτσια εδώ.
151
00:07:17,521 --> 00:07:18,354
είναι στη φυλακή...
152
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
Ω, σκατά.
153
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Τι έχουμε εδώ;
154
00:07:32,202 --> 00:07:34,287
Άγιο σκατά, το βλέπεις αυτό;
155
00:07:34,288 --> 00:07:36,831
Κοίτα τις μαμάκες που έχει.
156
00:07:36,832 --> 00:07:38,416
Τι ώρα πρέπει να είσαι σπίτι;
157
00:07:38,417 --> 00:07:39,458
- Έχω χρόνο.
158
00:07:39,459 --> 00:07:40,835
- Έφαγες σήμερα;
159
00:07:40,836 --> 00:07:41,919
- Δεν πεινάω.
160
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
- Μοιάζει με άθλιο Αιθίοπα.
161
00:07:45,257 --> 00:07:46,508
- Έμαθα στο Βιετνάμ
162
00:07:47,426 --> 00:07:49,969
να μην πηγαίνω σε μάχη
με γεμάτο στομάχι.
163
00:07:49,970 --> 00:07:52,848
- Ναι, ε, όλα τα κάνω
με γεμάτο στομάχι.
164
00:07:53,807 --> 00:07:55,266
- Εκτός από το να είμαι διακριτικός.
165
00:07:55,267 --> 00:07:58,227
- Άκου, είναι αρκετά διακριτικό.
166
00:07:58,228 --> 00:08:00,980
Εντάξει, μπορεί να φαίνεται
ότι δεν διατηρώ την ψυχραιμία μου.
167
00:08:00,981 --> 00:08:03,691
Αλλά ήμουν φρέσκος σαν μαρούλι,
φίλε μου.
168
00:08:03,692 --> 00:08:05,568
Είδες τι συνέβη
με την υπόθεση;
169
00:08:05,569 --> 00:08:07,153
Και στην ίδια κατάσταση,
170
00:08:07,154 --> 00:08:08,571
Οποιοσδήποτε άλλος ηλίθιος
θα κατέρρεε
171
00:08:08,572 --> 00:08:09,947
και θα δεχόταν
αμέσως τη συμφωνία, αλλά όχι εγώ.
172
00:08:09,948 --> 00:08:10,865
Ξέρεις τι έκανα;
173
00:08:10,866 --> 00:08:12,408
-Ρίσκαρες
περισσότερο.
174
00:08:12,409 --> 00:08:13,993
- Πήρα ένα μεγαλύτερο ρίσκο.
175
00:08:13,994 --> 00:08:15,203
Λένε ότι έχουν αποδείξεις.
176
00:08:15,204 --> 00:08:16,037
Ξέρεις τι έχουν στην πραγματικότητα;
177
00:08:16,038 --> 00:08:17,371
Δεν έχουν απολύτως τίποτα.
178
00:08:17,372 --> 00:08:19,790
Είχα όλη την αστυνομική δύναμη
στο πλευρό μου.
179
00:08:19,791 --> 00:08:21,584
Και στο τέλος τι πήρα;
180
00:08:21,585 --> 00:08:23,711
Τι έβγαλα από τη φυλακή;
181
00:08:23,712 --> 00:08:27,925
Όχι, έλαβα μια συγγνώμη
και μου έδωσαν προαγωγή.
182
00:08:29,301 --> 00:08:30,385
Τώρα είμαι εγώ.
183
00:08:31,553 --> 00:08:33,095
Αν κάποιος έχει
κάποιο πρόβλημα με αυτό,
184
00:08:33,096 --> 00:08:34,889
θα του δείξω την πόρτα.
185
00:08:34,890 --> 00:08:36,933
Θέλουν να χορέψουν,
186
00:08:36,934 --> 00:08:38,809
Θα τους δείξω κάτι άλλο,
καταλαβαίνεις τι εννοώ;
187
00:08:38,810 --> 00:08:40,728
-Οι χορευτικές σου κινήσεις;
188
00:08:40,729 --> 00:08:42,396
- Ναι, οι μαμάκες οι χορευτικές μου κινήσεις.
189
00:08:42,397 --> 00:08:44,483
Θα χορέψω και θα λικνιστώ
πάνω στα μαμάκια τους.
190
00:08:46,693 --> 00:08:48,945
-Είναι ότι έχουμε
κάτι καλό εδώ.
191
00:08:48,946 --> 00:08:50,989
- Έχουμε ένα γαμημένο
τέλειο πράγμα.
192
00:08:51,907 --> 00:08:54,910
-Εντάξει, λοιπόν,
θα σε ρωτήσω ξανά ευγενικά.
193
00:08:55,953 --> 00:08:57,495
Τώρα διευθύνω
την αντι-μαφία,
194
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
Δεν χρειάζομαι
περισσότερη πίεση.
195
00:09:00,249 --> 00:09:03,459
Λοιπόν, αν μπορούσαμε
να ηρεμήσουμε τα πράγματα, εντάξει;
196
00:09:03,460 --> 00:09:05,837
-Εντάξει, μόνο για σένα.
197
00:09:07,172 --> 00:09:09,215
Γιατί σε αγαπώ, εντάξει;
198
00:09:09,216 --> 00:09:10,424
-Εντάξει.
199
00:09:10,425 --> 00:09:11,843
- Βγες έξω.
200
00:09:14,471 --> 00:09:15,471
Ευχαριστώ, Τόμι.
201
00:09:15,472 --> 00:09:16,305
- Ευχαριστώ.
202
00:09:16,306 --> 00:09:17,391
- Να έχεις μια όμορφη μέρα.
203
00:09:20,060 --> 00:09:20,851
- Είσαι καλά;
204
00:09:20,852 --> 00:09:22,436
- Χρειάζεται λίγο αλάτι παραπάνω.
205
00:09:22,437 --> 00:09:24,272
- Λοιπόν, αλλά όχι πολύ, ξέρεις τι είπε ο γιατρός.
206
00:09:24,273 --> 00:09:25,147
-Πού είναι;
207
00:09:25,148 --> 00:09:26,190
- Είναι εκεί.
208
00:09:26,191 --> 00:09:27,275
-Ο γιατρός θα περιμένει.
209
00:09:27,276 --> 00:09:28,776
-Τι εννοείς με αυτό;
210
00:09:28,777 --> 00:09:29,610
-Γεια σου μπαμπά.
211
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
-Γεια σου αγάπη μου.
212
00:09:33,198 --> 00:09:34,699
Δώσε μου ένα φιλί.
213
00:09:34,700 --> 00:09:36,284
-Μαμά, ξέρεις πού είναι η βούρτσα μαλλιών μου;
214
00:09:36,285 --> 00:09:37,118
- Δεν ξέρω,
215
00:09:37,119 --> 00:09:38,244
Πότε τη χρησιμοποίησες τελευταία φορά;
216
00:09:38,245 --> 00:09:39,996
-Δεν θυμάμαι, αλλιώς δεν θα σε ρώταγα.
217
00:09:39,997 --> 00:09:41,038
Μπορείς να με βοηθήσεις παρακαλώ;
218
00:09:41,039 --> 00:09:43,124
- Αλέσια, είμαι λίγο απασχολημένη αυτή τη στιγμή.
219
00:09:43,125 --> 00:09:43,958
Δεν το βλέπεις;
220
00:09:43,959 --> 00:09:44,792
- Λοιπόν, μετά θα πάω σινεμά.
221
00:09:44,793 --> 00:09:45,710
Δεν μπορώ να πάω έτσι.
222
00:09:45,711 --> 00:09:47,336
- Ω θεέ μου.
223
00:09:47,337 --> 00:09:48,170
- Μαμά!
224
00:09:48,171 --> 00:09:49,630
- Τι;
225
00:09:49,631 --> 00:09:50,673
Είναι κόρη σου.
226
00:09:50,674 --> 00:09:51,507
- Είναι κόρη σου.
227
00:09:51,508 --> 00:09:52,425
-Η κόρη σου.
228
00:09:52,426 --> 00:09:54,177
-Η κόρη σου, θα πάω στο υπόγειο.
229
00:10:17,367 --> 00:10:19,493
-Σου το είπα ήδη, ξέρεις πώς είναι,
230
00:10:19,494 --> 00:10:21,662
Σπαταλάς την ενέργειά σου πάνω της.
231
00:10:21,663 --> 00:10:24,373
Μπαίνει απ' το ένα αυτί και βγαίνει απ' το άλλο.
232
00:10:24,374 --> 00:10:25,708
Ξέχνα το.
233
00:10:25,709 --> 00:10:27,878
Σου λέω, είναι ανόητη.
234
00:10:28,837 --> 00:10:30,254
Ναι.
235
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
Εννοώ ότι δεν αλλάζει ποτέ.
236
00:10:33,550 --> 00:10:35,551
-Για ποιον μιλάς;
237
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
- Ξέρεις.
238
00:10:37,387 --> 00:10:41,307
Το ξέρω, ναι, το ξέρω.
239
00:10:41,308 --> 00:10:43,893
Πρέπει να φύγω, θα σε πάρω σε λίγο, εντάξει;
240
00:10:43,894 --> 00:10:45,478
Φιλιά, αντίο.
241
00:10:45,479 --> 00:10:47,063
-Ποιος ήταν αυτός;
242
00:10:47,064 --> 00:10:48,397
-Ξέρεις τι ώρα είναι;
243
00:10:48,398 --> 00:10:50,941
- Ναι, συγγνώμη που άργησα.
244
00:10:50,942 --> 00:10:52,526
Συνάντησα τον Λέο μετά τη δουλειά,
245
00:10:52,527 --> 00:10:55,197
Και ξέρεις τον Λέο, μόλις αρχίσει.
246
00:10:56,365 --> 00:10:57,990
-Γιατί συνάντησες τον Λέο;
247
00:10:57,991 --> 00:10:59,784
-Τίποτα, απλά πράγματα δουλειάς.
248
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
-Δεν ξέρω, παλιά βγαίναμε μαζί.
249
00:11:02,829 --> 00:11:04,497
- Λοιπόν, τότε θα βγούμε.
250
00:11:04,498 --> 00:11:06,290
- Έτσι;
251
00:11:06,291 --> 00:11:08,876
- Λοιπόν, θέλεις να βγεις ή όχι;
252
00:11:08,877 --> 00:11:09,710
- Σοβαρά;
253
00:11:09,711 --> 00:11:10,544
- Ναι.
254
00:11:10,545 --> 00:11:11,587
- Ξέρεις κάτι;
255
00:11:11,588 --> 00:11:12,922
Θα σου ζεστάνω λίγο το φαγητό.
256
00:11:12,923 --> 00:11:14,633
- Ωραία, τώρα είσαι θυμωμένος μαζί μου.
257
00:11:20,555 --> 00:11:21,764
- Ο Μπενέτι και ο Κανζάνο
258
00:11:21,765 --> 00:11:23,391
ήταν διεφθαρμένοι όσο γινόταν,
259
00:11:23,392 --> 00:11:25,310
και θα γίνονταν ακόμα πιο διεφθαρμένοι.
260
00:11:29,856 --> 00:11:31,565
Ο Μπεν Σέρμαν ήταν ένας από τους μεγαλύτερους ευεργετημένους
261
00:11:31,566 --> 00:11:32,441
της μαφίας.
262
00:11:32,442 --> 00:11:34,026
Είχε συμφέροντα παντού,
263
00:11:34,027 --> 00:11:36,737
από πλαστά ρούχα μέχρι βαριά ναρκωτικά.
264
00:11:36,738 --> 00:11:39,198
Αν χρειαζόσουν κάτι, ο Σέρμαν το έβρισκε.
265
00:11:39,199 --> 00:11:42,618
Δούλευε για εκείνον τον τρελό, τον Τζόνι "Ο δήμιος" Γκαλιάνο.
266
00:11:42,619 --> 00:11:44,078
Ο Γκαλιάνο ήταν ο σου-σεφ
267
00:11:44,079 --> 00:11:45,579
σε μία από τις κύριες οικογένειες της μαφίας.
268
00:11:45,580 --> 00:11:46,790
- Λοιπόν, τι πιστεύεις;
269
00:11:51,670 --> 00:11:53,337
Είναι κακό, έτσι δεν είναι;
270
00:11:53,338 --> 00:11:54,547
- Δεν είναι καθόλου καλό.
271
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
Άκου, αυτό είναι απολύτως τρομερό.
272
00:11:58,677 --> 00:12:00,094
- Τι πρέπει να κάνω λοιπόν;
273
00:12:00,095 --> 00:12:01,095
-Τι πρέπει να κάνεις;
274
00:12:01,096 --> 00:12:02,263
Γίνε ένας άτιμος άντρας.
275
00:12:02,264 --> 00:12:03,973
Πάρε τη γυναίκα σου στην αγκαλιά σου, φίλησέ την,
276
00:12:03,974 --> 00:12:05,224
Πες της: "Αγάπη μου, σ' αγαπώ,
277
00:12:05,225 --> 00:12:07,310
αλλά ίσως το μαγείρεμα να μην είναι το φόρτε σου."
278
00:12:08,145 --> 00:12:09,687
- Θα προτιμούσα να την χτυπήσω
279
00:12:09,688 --> 00:12:10,980
παρά να της σπάσω την καρδιά έτσι.
280
00:12:10,981 --> 00:12:11,814
Με κοροϊδεύεις;
281
00:12:11,815 --> 00:12:12,648
- Ξέρεις κάτι;
282
00:12:12,649 --> 00:12:15,025
Κοίτα τι έκανε σε εκείνο το άτιμο φιλέτο.
283
00:12:15,026 --> 00:12:16,652
Είναι μια αληθινή σφαγή.
284
00:12:16,653 --> 00:12:18,446
- Σκατά.
285
00:12:18,447 --> 00:12:19,448
Σκατά!
286
00:12:21,158 --> 00:12:22,533
- Αγόρασε μερικές άτιμες χοιρινές μπριζόλες.
287
00:12:22,534 --> 00:12:24,076
Δεν μπορεί να τις χαλάσει τις χοιρινές μπριζόλες.
288
00:12:24,077 --> 00:12:26,036
- Θα εκπλαγείς.
289
00:12:26,037 --> 00:12:26,871
Ορίστε.
290
00:12:26,872 --> 00:12:29,039
- Απόλαυσες το δείπνο, Μπεν.
291
00:12:29,040 --> 00:12:30,541
Το καταβρόχθισες αυτό το πράγμα.
292
00:12:30,542 --> 00:12:31,375
- Ω ναι.
293
00:12:31,376 --> 00:12:32,668
- Συνέχισε να μιλάς γι' αυτό.
294
00:12:32,669 --> 00:12:33,544
- Εντάξει...
295
00:12:33,545 --> 00:12:35,713
- Ελπίζω να άφησες χώρο για επιδόρπιο,
296
00:12:35,714 --> 00:12:39,258
γιατί έφτιαξα το διάσημο τιραμισού μου.
297
00:12:39,259 --> 00:12:41,051
-Ω, δεν ανυπομονώ να το δοκιμάσω.
298
00:12:41,052 --> 00:12:41,969
-Θα σου αρέσει πολύ.
299
00:12:41,970 --> 00:12:43,053
-Ναι, είμαι σίγουρος γι' αυτό.
300
00:12:43,054 --> 00:12:43,929
- Είναι ο καλύτερος.
301
00:12:43,930 --> 00:12:45,682
- Είναι ακόμα καλύτερο από μπριζόλα.
302
00:12:46,725 --> 00:12:47,641
- Ναι.
303
00:12:47,642 --> 00:12:50,060
Λοιπόν, παιδιά, θα φτιάξω λίγο καφέ.
304
00:12:50,061 --> 00:12:52,939
- Ω, εντάξει, ευχαριστώ.
305
00:13:00,363 --> 00:13:02,156
Λοιπόν, τι θα κάνουμε με τον Grossman;
306
00:13:02,157 --> 00:13:03,240
- Ο Ira Grossman
307
00:13:03,241 --> 00:13:04,325
ήταν έμπορος διαμαντιών
308
00:13:04,326 --> 00:13:06,202
που, παρά τη θέλησή του, έφερε παράνομα χαρτιά
309
00:13:06,203 --> 00:13:08,746
στη χώρα για μια από τις επιχειρήσεις του Galiano.
310
00:13:08,747 --> 00:13:11,081
Αν και δεν ήξερε ότι παραβίαζε το νόμο,
311
00:13:11,082 --> 00:13:14,877
η ζημιά είχε γίνει και βρισκόταν στο ραντάρ του FBI.
312
00:13:14,878 --> 00:13:16,045
- Πιστεύεις ότι μιλάει;
313
00:13:16,046 --> 00:13:17,713
- Φυσικά και μιλάει, γαμώτο.
314
00:13:17,714 --> 00:13:19,381
Ήδη μίλησε, στο διάολο.
315
00:13:19,382 --> 00:13:22,093
Αν το FBI του ψιθυρίσει έστω και κάτι σε αυτόν τον ανόητο,
316
00:13:23,345 --> 00:13:26,514
Έχουμε πρόβλημα, πρέπει να φύγει.
317
00:13:26,515 --> 00:13:30,684
Πρέπει να είναι καθαρός και πρέπει να είναι σύντομα.
318
00:13:30,685 --> 00:13:32,770
- Έχω μια ιδέα για το πώς θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.
319
00:13:32,771 --> 00:13:35,481
- Ωραία, έχω περίπου 10 δικές μου ιδέες.
320
00:13:35,482 --> 00:13:36,607
για το τι θα μπορούσαμε να κάνουμε.
321
00:13:36,608 --> 00:13:38,859
- Johnny, το καταραμένο σου πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρεις
322
00:13:38,860 --> 00:13:40,653
πώς να κάνεις κάτι καθαρά.
323
00:13:40,654 --> 00:13:44,073
Γνώρισα αυτόν τον τύπο όταν ήμουν στη φυλακή στο Allenwood.
324
00:13:44,074 --> 00:13:45,199
- Τι τύπο;
325
00:13:45,200 --> 00:13:47,701
- Ο Sherman εξέτιε ποινή στο Allenwood,
326
00:13:47,702 --> 00:13:48,744
όπου γνώρισε τον άνδρα
327
00:13:48,745 --> 00:13:51,038
που θα συγκέντρωνε τελικά όλους αυτούς τους μπάσταρδους;
328
00:13:51,039 --> 00:13:54,251
Ο ξάδερφος του Benetti, ο Freddy Silano Jr.
329
00:13:55,335 --> 00:13:57,503
- Είναι αυτή μια καλή στιγμή;
330
00:13:57,504 --> 00:14:00,047
- Τι θες τώρα, Freddy;
331
00:14:00,048 --> 00:14:03,759
- Έχω ένα παιδί εδώ που θέλει λίγες λίρες.
332
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
- Είναι ο παλιός ή ο νέος;
333
00:14:06,972 --> 00:14:09,473
- Είναι ο νέος παλιός, αλλά είναι αξιόπιστος.
334
00:14:09,474 --> 00:14:11,600
Γνωριζόμαστε από παλιά, τον εμπιστεύομαι.
335
00:14:11,601 --> 00:14:13,435
- Θα κάνω την κλήση.
336
00:14:13,436 --> 00:14:15,771
- Εκτιμώ πραγματικά που κάνεις μια χάρη.
337
00:14:15,772 --> 00:14:17,398
- Αλλά άσε με να σου πω κάτι.
338
00:14:17,399 --> 00:14:19,400
Αυτή τη φορά θα σου κοστίσει περισσότερο.
339
00:14:19,401 --> 00:14:20,776
Δεν το κάνω τζάμπα.
340
00:14:20,777 --> 00:14:22,027
- Ό,τι θες.
341
00:14:22,028 --> 00:14:24,989
- Δεν χρειάζομαι τίποτα από σένα, Freddy.
342
00:14:24,990 --> 00:14:28,492
- Νομίζω ότι έχω κάτι που χρειάζεσαι.
343
00:14:28,493 --> 00:14:30,578
Έχω ένα μικρό ξαδέρφι.
344
00:14:30,579 --> 00:14:33,163
Είναι αστυνομικός και δουλεύει στο αστυνομικό τμήμα της Νέας Υόρκης.
345
00:14:33,164 --> 00:14:36,166
Θα κάνει ό,τι του ζητηθεί.
346
00:14:36,167 --> 00:14:37,418
Είναι λίγο ακριβός.
347
00:14:37,419 --> 00:14:40,754
Είναι ένας άπληστος μικρός μπάσταρδος, αλλά θα κάνει τα πάντα.
348
00:14:40,755 --> 00:14:43,717
- Ξέρεις, δεν μου αρέσουν οι αστυνομικοί.
349
00:14:44,593 --> 00:14:46,093
Ειδικά οι διεφθαρμένοι αστυνομικοί.
350
00:14:46,094 --> 00:14:47,219
- Ούτε εμένα μου αρέσουν οι αστυνομικοί.
351
00:14:47,220 --> 00:14:50,222
Αλλά είναι ο βρωμοξάδερφός μου, έλα, άντρα.
352
00:14:50,223 --> 00:14:52,309
- Φρέντι, φύγε σε παρακαλώ.
353
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
- Εντάξει.
354
00:15:00,150 --> 00:15:00,984
- Ναι.
355
00:15:30,263 --> 00:15:32,014
- Τι έχεις για εμάς;
356
00:15:32,015 --> 00:15:33,725
- Ένας φίλος μου χρειάζεται μια χάρη.
357
00:15:34,559 --> 00:15:37,437
- Περίμενε ένα λεπτό, άσε με να καταλάβω.
358
00:15:38,313 --> 00:15:39,647
Έκανες φίλο;
359
00:15:39,648 --> 00:15:41,065
- Είναι ένας πολύ σοβαρός τύπος,
360
00:15:41,066 --> 00:15:42,316
Τον γνώρισα στη φυλακή.
361
00:15:42,317 --> 00:15:43,651
Διαχειρίζεται όλα τα τυχερά παιχνίδια,
362
00:15:43,652 --> 00:15:45,444
και όλα τα ναρκωτικά στο Lower East Side.
363
00:15:45,445 --> 00:15:47,988
Αν κάποιος αγοράζει, αυτός ο μαλάκας πουλάει.
364
00:15:47,989 --> 00:15:49,406
- Ήδη μου αρέσει.
365
00:15:49,407 --> 00:15:51,033
- Με ποιον βγαίνει;
366
00:15:51,034 --> 00:15:52,618
- Οι Tosaros.
367
00:15:52,619 --> 00:15:54,203
- Δεν παρέχουμε υπηρεσίες.
368
00:15:54,204 --> 00:15:55,871
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
369
00:15:55,872 --> 00:15:57,206
- Ναι, δεν παρέχουμε υπηρεσίες.
370
00:15:57,207 --> 00:15:58,874
Μας πληρώνει ένα καλό ποσό χρημάτων.
371
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Αν δεν το χαλάσεις,
372
00:15:59,876 --> 00:16:01,669
Σου υπόσχομαι ότι θα βγάλεις πολλά χρήματα.
373
00:16:01,670 --> 00:16:02,879
για πολύ καιρό.
374
00:16:04,005 --> 00:16:05,298
- Τι θέλει να κάνουμε;
375
00:16:10,053 --> 00:16:11,053
- Benetti και Canzano.
376
00:16:11,054 --> 00:16:11,887
Έπρεπε να βεβαιωθώ
377
00:16:11,888 --> 00:16:14,014
ότι μοιάζει με τυπικό έλεγχο.
378
00:16:14,015 --> 00:16:16,226
Αλλά δεν ήταν έτσι.
379
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
- Ποιο είναι το πρόβλημα, αξιωματικέ;
380
00:16:39,416 --> 00:16:41,084
- Άδεια οδήγησης και άδεια κυκλοφορίας.
381
00:16:43,336 --> 00:16:44,170
- Ορίστε.
382
00:16:47,090 --> 00:16:49,092
Και το έγγραφο ταξινόμησης.
383
00:16:51,511 --> 00:16:52,803
- Ira Grossman;
384
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
- Έτσι είναι.
385
00:16:57,308 --> 00:16:58,559
- Είναι αυτό το αυτοκίνητό σου;
386
00:16:58,560 --> 00:17:00,185
- Ναι, αυτό είναι.
387
00:17:00,186 --> 00:17:02,104
- Απόψε έγινε εγκατάλειψη τόπου ατυχήματος.
388
00:17:02,105 --> 00:17:03,273
Ξέρεις τι είναι;
389
00:17:04,566 --> 00:17:06,567
- Ναι, φυσικά.
390
00:17:06,568 --> 00:17:08,110
- Μάρτυρας είπε ότι είδε αυτό το αυτοκίνητο,
391
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
το όχημά σου, να φεύγει από τον χώρο.
392
00:17:12,824 --> 00:17:13,949
- Είναι αδύνατο,
393
00:17:13,950 --> 00:17:15,492
Το αυτοκίνητο ήταν παρκαρισμένο όλη μέρα.
394
00:17:15,493 --> 00:17:17,536
Κύριε, θέλουμε απλώς να σας πάμε στο τμήμα,
395
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
396
00:17:20,832 --> 00:17:21,708
- Δεν το έκανα εγώ.
397
00:17:22,584 --> 00:17:23,959
Αυτή είναι η μόνη απάντηση που χρειάζεται να ξέρετε.
398
00:17:23,960 --> 00:17:26,462
- Θέλεις να παίξεις έξυπνα;
399
00:17:26,463 --> 00:17:30,174
- Ακούστε, κύριε, μπορούμε να το κάνουμε εύκολα.
400
00:17:30,175 --> 00:17:34,011
με τον δικό μου τρόπο, ή μπορούμε να επιλέξουμε την εναλλακτική.
401
00:17:34,012 --> 00:17:36,139
Γνωρίζετε ποια είναι η εναλλακτική, κύριε;
402
00:17:38,224 --> 00:17:39,224
- Με τον δύσκολο τρόπο;
403
00:17:39,225 --> 00:17:40,559
- Αυτό είναι.
404
00:17:40,560 --> 00:17:41,728
Τότε τι θα είναι;
405
00:17:44,147 --> 00:17:45,273
Αυτό σκέφτηκα.
406
00:17:46,399 --> 00:17:47,609
- Καλά κάνεις.
407
00:17:52,864 --> 00:17:54,573
Συγγνώμη, είναι πραγματικά απαραίτητο;
408
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
- Ναι, κύριε, έτσι είναι.
409
00:17:56,951 --> 00:17:58,661
Είναι για την ασφάλειά μας και τη δική σας.
410
00:18:00,747 --> 00:18:02,207
- Από ποιο τμήμα είστε;
411
00:18:03,958 --> 00:18:04,750
Πού με πάτε;
412
00:18:04,751 --> 00:18:05,584
- Μπείτε μέσα.
413
00:18:05,585 --> 00:18:06,877
- Πού με πάτε;
414
00:18:06,878 --> 00:18:08,630
Έλα, έλα, πάμε!
415
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
Τι είναι αυτό;
416
00:18:18,014 --> 00:18:20,307
- Θα σας κάνουμε απλώς μερικές ερωτήσεις.
417
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
- Θα απαντήσω σε όλες σας τις ερωτήσεις.
418
00:18:25,396 --> 00:18:27,357
Τι θα κάνετε με το αυτοκίνητό μου;
419
00:18:29,192 --> 00:18:31,151
- Οι Benetti και Canzano το σταματούν.
420
00:18:31,152 --> 00:18:33,070
με τα αλάρμ αναμμένα.
421
00:18:33,071 --> 00:18:35,155
Αλλά μόλις βρισκόμουν στο αυτοκίνητο,
422
00:18:35,156 --> 00:18:37,533
πάντα έσβηναν τα αλάρμ τους.
423
00:18:37,534 --> 00:18:38,659
Ήταν επαγγελματίες.
424
00:18:38,660 --> 00:18:39,535
- Ήρεμα, κύριε.
425
00:18:39,536 --> 00:18:40,369
- Αυτοί οι τύποι,
426
00:18:40,370 --> 00:18:41,745
θέλουν απλώς να σας κάνουν μερικές ερωτήσεις...
427
00:18:41,746 --> 00:18:42,704
- Όχι, ξέρω τι είναι, όχι...
428
00:18:42,705 --> 00:18:44,248
- Θα πάρει πέντε λεπτά,
429
00:18:44,249 --> 00:18:45,040
Θεέ μου, μακάρι.
430
00:18:45,041 --> 00:18:45,916
- Όχι, όχι, δεν θα βγω!
431
00:18:45,917 --> 00:18:46,750
- Είναι εύκολο.
432
00:18:46,751 --> 00:18:48,001
- Όχι, όχι, δεν θα βγω!
433
00:18:48,002 --> 00:18:49,253
Δεν θα βγω!
434
00:18:49,254 --> 00:18:50,587
Δεν θα βγω από αυτό το αυτοκίνητο!
435
00:18:50,588 --> 00:18:51,922
Όχι, δεν θα βγω από αυτό το αυτοκίνητο.
436
00:18:51,923 --> 00:18:53,173
- Θα το κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο.
437
00:18:53,174 --> 00:18:54,299
- Όχι, α!
438
00:18:54,300 --> 00:18:55,759
Όχι, σταμάτα, όχι!
439
00:18:55,760 --> 00:18:58,011
Όχι, όχι, όχι, σταμάτα!
440
00:18:58,012 --> 00:18:59,805
Έλα, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!
441
00:18:59,806 --> 00:19:01,266
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό! Είμαι οικογενειάρχης!
442
00:19:03,893 --> 00:19:07,062
Όχι, όχι, σταμάτα, όχι, ξέρω τι είναι, όχι, όχι!
443
00:19:07,063 --> 00:19:09,022
Όχι, όχι, όχι, είμαι πατέρας, σε παρακαλώ.
444
00:19:09,023 --> 00:19:10,274
Είμαι πατέρας!
445
00:19:10,275 --> 00:19:12,068
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!
446
00:19:13,778 --> 00:19:14,737
- Καταραμένο ποντίκι.
447
00:19:23,913 --> 00:19:24,998
- Όχι, όχι, όχι.
448
00:19:27,125 --> 00:19:28,250
Σας παρακαλώ, κύριε Sherman, σας παρακαλώ,
449
00:19:28,251 --> 00:19:29,084
Μην με κάνετε να το κάνω αυτό.
450
00:19:29,085 --> 00:19:29,918
- Πάρτε ένα καταραμένο φτυάρι.
451
00:19:29,919 --> 00:19:30,752
- Σε παρακαλώ, μη με αναγκάσεις να το κάνω αυτό.
452
00:19:30,753 --> 00:19:32,045
Κύριε Sherman, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
453
00:19:32,046 --> 00:19:33,797
- Γιε μου, πάρε ένα φτυάρι.
454
00:19:33,798 --> 00:19:34,631
- Όχι, δεν μπορώ...
455
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
- Πάρε το φτυάρι σου, τι είδες;
456
00:19:36,009 --> 00:19:37,342
Πάρε ένα καταραμένο φτυάρι!
457
00:19:37,343 --> 00:19:38,343
- Όχι, αυτό δεν είναι που συμφωνήσαμε.
458
00:19:38,344 --> 00:19:39,177
Κύριε Sherman.
459
00:19:39,178 --> 00:19:41,555
- Περίμενε, περίμενε, πόσες φορές το είδες αυτό;
460
00:19:41,556 --> 00:19:42,514
- Δεν είδα τίποτα.
461
00:19:42,515 --> 00:19:43,432
- Τι είδες όλο το χρόνο;
462
00:19:43,433 --> 00:19:44,266
- Δεν είδα τίποτα.
463
00:19:44,267 --> 00:19:45,142
- Δεν βλέπεις τίποτα.
464
00:19:45,143 --> 00:19:46,018
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
465
00:19:46,019 --> 00:19:47,352
- Σου είπα, σε προστατεύω.
466
00:19:47,353 --> 00:19:49,855
Ο θείος Sherman θα σε προστατεύσει, εντάξει, γιε μου;
467
00:19:49,856 --> 00:19:52,232
Σε παρακαλώ, πάρε το φτυάρι σου και θάψ' τον ηττημένο.
468
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
- Θυμήσου, δεν είδες τίποτα.
469
00:19:55,153 --> 00:19:58,531
- Ιησού Χριστέ, τι έκανε αυτός ο άτυχος άντρας;
470
00:20:00,867 --> 00:20:02,284
- Ξέρεις κάτι;
471
00:20:02,285 --> 00:20:05,121
Ό,τι κι αν έκανε, δεν είναι δική σου υπόθεση.
472
00:20:06,080 --> 00:20:06,872
Δεν νομίζω.
473
00:20:06,873 --> 00:20:08,123
- Δεν ξέρεις με ποιον νομίζεις ότι μιλάς.
474
00:20:08,124 --> 00:20:09,124
- Πάρε τον ξάδερφό σου.
475
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
- Αλλά μη μου μιλάς έτσι.
476
00:20:09,959 --> 00:20:11,001
- Άκουσέ με.
477
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
- Όχι, άντε πήγαινε στο διάολο,
478
00:20:12,128 --> 00:20:13,587
- Ε, βγάλ' τον έξω.
479
00:20:13,588 --> 00:20:14,630
Βγες από εδώ.
480
00:20:14,631 --> 00:20:15,797
- Άντε στο διάολο, άντρα με γυαλιά!
481
00:20:15,798 --> 00:20:17,299
- Πήγαινε παράγγειλε πίτσα, μεγάλε ηλίθιε.
482
00:20:17,300 --> 00:20:18,926
- Άντε στο διάολο, εσύ...
483
00:20:18,927 --> 00:20:20,469
- Ιερό σκατά.
484
00:20:20,470 --> 00:20:24,182
Καταραμένε φαλακρέ, καταραμένε γέρικε σκατόψυχε.
485
00:20:25,391 --> 00:20:26,725
Τι στο διάολο συμβαίνει με αυτόν τον τύπο;
486
00:20:26,726 --> 00:20:27,893
- Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
487
00:20:27,894 --> 00:20:30,146
- Εγώ; Να ανησυχώ γι' αυτόν;
488
00:20:31,105 --> 00:20:32,147
Ποιος είναι αυτός ο ηλίθιος;
489
00:20:32,148 --> 00:20:33,565
- Αυτός είναι ο Ben Sherman.
490
00:20:33,566 --> 00:20:35,359
Αυτός είναι ο τύπος που πρέπει να γνωρίσεις,
491
00:20:35,360 --> 00:20:37,903
αλλά ούτε υπερβολικά, ξέρεις τι εννοώ;
492
00:20:37,904 --> 00:20:39,529
Άκου, τα πήγες περίφημα.
493
00:20:39,530 --> 00:20:42,199
Δεν αμφιβάλλω ότι όταν το αφεντικό το μάθει αυτό,
494
00:20:42,200 --> 00:20:44,576
Θα εντυπωσιαστεί πραγματικά.
495
00:20:44,577 --> 00:20:45,827
- Ποιος στο διάολο είναι το αφεντικό του;
496
00:20:45,828 --> 00:20:46,704
- Ο Galiano.
497
00:20:47,622 --> 00:20:48,456
- Ο δήμιος;
498
00:20:49,499 --> 00:20:50,500
- Ναι, ο δήμιος.
499
00:20:53,127 --> 00:20:54,503
- Δεν είναι αστείο.
500
00:20:54,504 --> 00:20:56,088
- Πες στον Sherman αν χρειαστεί κάτι...
501
00:20:56,089 --> 00:20:58,174
- Θα σου κοστίσει ακόμη περισσότερα λεφτά, γαμώτο.
502
00:20:59,550 --> 00:21:01,510
-Είναι λογικό, αξίζεις περισσότερα λεφτά.
503
00:21:01,511 --> 00:21:03,638
- Δεν αστειεύομαι, πραγματικά αξίζουμε περισσότερα λεφτά.
504
00:21:04,889 --> 00:21:05,889
-Ο μικρός μου ξάδελφος.
505
00:21:05,890 --> 00:21:08,476
- Εντάξει, ξάδελφε, θα τα πούμε σύντομα.
506
00:21:13,481 --> 00:21:15,148
- Έτσι είναι τα πράγματα.
507
00:21:15,149 --> 00:21:17,401
Κάνεις ένα κακό πράγμα που οδηγεί σε άλλο,
508
00:21:17,402 --> 00:21:18,986
Και πριν το καταλάβεις,
509
00:21:18,987 --> 00:21:20,696
Όχι μόνο πέρασες τη γραμμή,
510
00:21:20,697 --> 00:21:22,240
Δεν τη βλέπεις καν πια.
511
00:21:23,533 --> 00:21:26,159
Χειραγώγησαν έρευνες, έγιναν πληροφοριοδότες,
512
00:21:26,160 --> 00:21:29,205
Διέκοψαν την επαφή, ό,τι χρειαζόταν ο Γκαλιάνο.
513
00:21:30,540 --> 00:21:32,332
Δεν έβλεπαν πια καμία γραμμή,
514
00:21:32,333 --> 00:21:33,750
αλλά έβλεπαν χρώματα,
515
00:21:33,751 --> 00:21:35,545
και το αγαπημένο τους χρώμα ήταν το πράσινο.
516
00:21:37,922 --> 00:21:38,839
Απασχολούνταν,
517
00:21:38,840 --> 00:21:40,883
Τα χρήματα συνέχιζαν να ρέουν και το αίμα επίσης.
518
00:21:44,512 --> 00:21:45,303
Πιθανότατα σκέφτονταν
519
00:21:45,304 --> 00:21:47,514
ότι δεν έκαναν τίποτα λάθος,
520
00:21:47,515 --> 00:21:49,516
ότι στην πραγματικότητα βοηθούσαν να καθαρίσουν τους δρόμους από τους κακοποιούς
521
00:21:49,517 --> 00:21:51,435
ρίχνοντάς τους ο ένας πάνω στον άλλο.
522
00:21:51,436 --> 00:21:53,395
Πιθανόν να περίμεναν ακόμη και κάποια επιβράβευση.
523
00:21:53,396 --> 00:21:55,273
που υπηρέτησαν τον κόσμο.
524
00:21:56,607 --> 00:21:59,735
Όμως, όπως λένε, καμία καλή πράξη δεν μένει ατιμώρητη.
525
00:21:59,736 --> 00:22:00,902
Και οι κακές πράξεις,
526
00:22:00,903 --> 00:22:03,865
Ούτε αυτές μένουν ατιμώρητες.
527
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
- Θα πεθάνεις, αλήτη!
528
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
- Άι στο διάολο!
529
00:22:13,249 --> 00:22:14,584
Αλήτη!
530
00:22:19,380 --> 00:22:23,801
Γαμημένε αλήτη!
531
00:22:24,635 --> 00:22:26,012
Μα το θεό!
532
00:22:34,145 --> 00:22:35,938
Γαμημένε αλήτη!
533
00:22:40,610 --> 00:22:41,443
- Ναι.
534
00:22:41,444 --> 00:22:44,655
- Σέρμαν, πρέπει να έρθεις, πρέπει να έρθεις εδώ.
535
00:22:45,782 --> 00:22:47,575
Α, έλα, διάολε.
536
00:22:50,078 --> 00:22:51,495
- Τι στο διάολο σου συνέβη;
537
00:22:51,496 --> 00:22:52,788
- Τι εννοείς;
538
00:22:52,789 --> 00:22:55,165
Είναι υπό έλεγχο.
539
00:22:55,166 --> 00:22:56,042
- Τι συνέβη;
540
00:22:58,169 --> 00:23:00,629
- Ένα πυροβολισμός, Σέρμαν, στη γαμημένη γειτονιά μου.
541
00:23:00,630 --> 00:23:02,255
Μέσα στην ηλιόλουστη μέρα.
542
00:23:02,256 --> 00:23:03,465
-Είδες αυτούς τους τύπους;
543
00:23:03,466 --> 00:23:07,052
-Όχι, θέλω να μάθεις ποιος το έκανε.
544
00:23:07,053 --> 00:23:08,887
Η αστυνομία είναι εδώ, Μπεν.
545
00:23:08,888 --> 00:23:11,349
Ήρθαν και άρχισαν να με ανακρίνουν.
546
00:23:12,683 --> 00:23:13,683
-Τι τους είπες;
547
00:23:13,684 --> 00:23:15,310
- Τους είπα ότι η μητέρα τους
548
00:23:15,311 --> 00:23:17,813
Γαμάει ελέφαντες!
549
00:23:17,814 --> 00:23:19,314
Τίποτα δεν τους είπα.
550
00:23:19,315 --> 00:23:20,440
-Και σε άφησαν να φύγεις;
551
00:23:20,441 --> 00:23:22,442
- Είμαι το θύμα, ηλίθιε!
552
00:23:22,443 --> 00:23:23,693
- Άκου, μπορείς να ηρεμήσεις;
553
00:23:23,694 --> 00:23:25,278
Δεν σε πυροβόλησα, στο διάολο.
554
00:23:25,279 --> 00:23:26,489
Ηρέμησε, εντάξει;
555
00:23:28,866 --> 00:23:31,993
- Πρέπει να καλέσεις τους νέους φίλους σου αστυνομικούς.
556
00:23:31,994 --> 00:23:34,704
Θέλω ονόματα, θέλω διευθύνσεις,
557
00:23:34,705 --> 00:23:37,040
και θέλω αίμα, με ακούς;
558
00:23:37,041 --> 00:23:40,043
- Σε ακούω κι ακούει όλη η γειτονιά.
559
00:23:40,044 --> 00:23:41,670
Ηρέμησε, στο διάολο.
560
00:23:41,671 --> 00:23:43,088
Θα τον πάρω τηλέφωνο.
561
00:23:43,089 --> 00:23:44,465
- Γαμώτο.
562
00:23:47,677 --> 00:23:50,303
- Ναι, ο Σέρμαν.
563
00:23:50,304 --> 00:23:52,723
Θέλω να επικοινωνήσεις με τον ξάδελφό σου τώρα.
564
00:23:54,851 --> 00:23:56,310
- Εντάξει, λοιπόν...
565
00:24:01,357 --> 00:24:02,607
- Πριν από 30 χρόνια.
566
00:24:02,608 --> 00:24:03,733
- Τζόνι Γκαλιάνο.
567
00:24:03,734 --> 00:24:04,985
- Ναι, δεν μπορώ να πιστέψω αυτό το αρχείο.
568
00:24:04,986 --> 00:24:06,528
απλά κάθεται εκεί μαζεύοντας σκόνη.
569
00:24:06,529 --> 00:24:07,613
- Λοιπόν, πού είναι τώρα;
570
00:24:09,740 --> 00:24:11,742
Ομοσπονδιακή Φυλακή Άνσελ
571
00:24:12,994 --> 00:24:14,370
- Πού είναι αυτός ο γάμης;
572
00:24:20,209 --> 00:24:22,043
- Θα έπρεπε να είχα ουρήσει στο αεροδρόμιο.
573
00:24:22,044 --> 00:24:22,919
- Συνέχισες να πίνεις νερό,
574
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
τι νόμιζες ότι θα συμβεί;
575
00:24:23,921 --> 00:24:25,672
- Διψάω όταν πετάω.
576
00:24:25,673 --> 00:24:27,341
- Γίνε μεγάλο παιδί και απλά περίμενε.
577
00:24:37,768 --> 00:24:40,812
Ήταν εκεί, αυτό το χαμόγελο δεν με ξεγέλασε.
578
00:24:40,813 --> 00:24:42,230
Το είδα στα μάτια του,
579
00:24:42,231 --> 00:24:44,567
Αυτές οι αλυσίδες ήταν απολύτως απαραίτητες.
580
00:24:49,864 --> 00:24:50,822
- Θα πάρει πολύ;
581
00:24:50,823 --> 00:24:52,241
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.
582
00:24:56,078 --> 00:24:58,413
- Κύριε Γκαλιάνο, το όνομά μου είναι ντετέκτιβ Ντελγκάδο.
583
00:24:58,414 --> 00:25:00,123
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, Τζέσι Πολλίνο.
584
00:25:00,124 --> 00:25:02,209
Είμαστε εδώ από το γραφείο του εισαγγελέα της Νέας Υόρκης...
585
00:25:02,210 --> 00:25:05,379
- Νέα Υόρκη, ωραία.
586
00:25:06,464 --> 00:25:09,841
Το καταλαβαίνω από την προφορά σου.
587
00:25:09,842 --> 00:25:12,219
Μου αρέσει και ο ήχος του κυρίου Γκαλιάνο.
588
00:25:12,220 --> 00:25:17,015
Εννοώ, θα έλεγα ότι εκτός από το πρήξιμο της ουροδόχου κύστης μου,
589
00:25:17,016 --> 00:25:20,394
Πηγαίνει πολύ καλά.
590
00:25:22,480 --> 00:25:24,481
- Κύριε Γκαλιάνο, έχουμε μερικές ερωτήσεις σχετικά με...
591
00:25:24,482 --> 00:25:26,441
- Τι, αστυνομικοί της μαφίας;
592
00:25:26,442 --> 00:25:28,235
- Ναι, Μπενέτι και Κανζάνο.
593
00:25:28,236 --> 00:25:32,031
- Ξέρεις, έχω δει και έχω κάνει πράγματα.
594
00:25:33,241 --> 00:25:35,493
Που θα σου αναποδογύριζαν το στομάχι.
595
00:25:36,702 --> 00:25:38,328
Πράγματα που θα μπορούσαν να βάλουν μερικά καλά τοποθετημένα αγόρια
596
00:25:38,329 --> 00:25:39,914
Σε αυτή τη γωνία ακριβώς δίπλα μου.
597
00:25:40,873 --> 00:25:42,917
Αλλά κανείς δεν μου τα ρωτάει πια.
598
00:25:44,252 --> 00:25:46,753
Όλοι θέλουν να μάθουν περισσότερα για αυτούς τους γαμημένους αστυνομικούς.
599
00:25:46,754 --> 00:25:48,255
- Έχεις μιλήσει πολύ όλα αυτά τα χρόνια,
600
00:25:48,256 --> 00:25:50,131
Έχω προδώσει πολλά αγόρια, έχω μπει και βγει
601
00:25:50,132 --> 00:25:51,424
του προγράμματος προστασίας μαρτύρων,
602
00:25:51,425 --> 00:25:54,135
Κι όμως, εδώ είμαστε.
603
00:25:54,136 --> 00:25:55,220
-Εδώ είμαστε.
604
00:25:55,221 --> 00:25:57,931
-Τι ποσοστό της κατάθεσής σου θα έλεγες
ότι είναι ακριβές;
605
00:25:57,932 --> 00:25:58,849
-Ποιο μέρος;
606
00:25:59,892 --> 00:26:01,226
Όλα, το όλο.
607
00:26:01,227 --> 00:26:02,435
-Συμπεριλαμβανομένης της δολοφονίας;
608
00:26:02,436 --> 00:26:04,939
-Θα μου ρουφούσαν το πέος αν ήταν σωστό.
609
00:26:06,399 --> 00:26:09,527
-Απίστευτοι ισχυρισμοί, κύριε Γκαλιάνο.
610
00:26:11,237 --> 00:26:12,696
-Τι θέλεις; Είναι η αλήθεια.
611
00:26:12,697 --> 00:26:14,823
- Λοιπόν, αυτό είναι όλο με τη μαλακισμένη αλήθεια,
612
00:26:14,824 --> 00:26:17,534
Είναι τόσο απίστευτο που δεν μπορείς να το πιστέψεις.
613
00:26:17,535 --> 00:26:18,410
-Είναι αλήθεια.
614
00:26:18,411 --> 00:26:20,453
-Θα ήσουν διατεθειμένος να πεις όλα αυτά
ξανά;
615
00:26:20,454 --> 00:26:22,331
-Σε εμάς με τα δικά σου λόγια;
616
00:26:24,292 --> 00:26:26,251
-Ναι, θα με βγάλεις από εδώ αν το κάνω;
617
00:26:26,252 --> 00:26:28,504
-Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.
618
00:26:30,756 --> 00:26:32,757
-Μου δίνεις πρόωρη αναστολή;
619
00:26:32,758 --> 00:26:33,634
-Όχι.
620
00:26:36,387 --> 00:26:38,221
-Τι θα έλεγες για ένα διάλειμμα
για τουαλέτα;
621
00:26:38,222 --> 00:26:39,306
-Διάλειμμα για τουαλέτα;
622
00:26:39,307 --> 00:26:40,182
-Ναι.
623
00:26:42,184 --> 00:26:43,811
-Τζόι, πήγαινε τον στην τουαλέτα.
624
00:26:46,480 --> 00:26:50,568
-Ναι, Τζο, τι θα έκανα χωρίς εσένα;
625
00:26:52,445 --> 00:26:54,029
Είσαι μποξέρ;
626
00:26:54,030 --> 00:26:55,447
- Χάρη;
627
00:26:55,448 --> 00:26:58,366
-Είσαι μποξέρ, το ξέρω από τη μύτη σου.
628
00:26:58,367 --> 00:26:59,577
Όλα είναι μπερδεμένα.
629
00:27:06,584 --> 00:27:09,002
-Μην το αφήσεις να σου ανέβει στο κεφάλι.
630
00:27:09,003 --> 00:27:10,671
-Αυτός ο τύπος είναι απίστευτος.
631
00:27:12,131 --> 00:27:14,549
Πιθανότατα θα έπρεπε να πας για
τουαλέτα.
632
00:27:14,550 --> 00:27:16,302
Αυτή θα είναι μια μαλακισμένη
μεγάλη μέρα.
633
00:27:18,387 --> 00:27:20,097
-Εντάξει, θα γυρίσω αμέσως.
634
00:27:23,142 --> 00:27:24,809
-Ω, καλό παιδί.
635
00:27:24,810 --> 00:27:26,186
Μόλις τον κάναμε να μιλήσει,
636
00:27:26,187 --> 00:27:27,729
είχε φύγει.
637
00:27:27,730 --> 00:27:29,564
Με ένα χτύπημα έριξε κάτω τον Σέρμαν,
638
00:27:29,565 --> 00:27:31,232
μας μίλησε για τον Γκρόσμαν,
639
00:27:31,233 --> 00:27:33,068
Και μετά ήρθε η μέρα που τον πυροβόλησαν.
640
00:27:33,069 --> 00:27:35,528
- Τι ζευγάρι αρχίδια είχαν αυτοί οι τύποι!
641
00:27:35,529 --> 00:27:37,781
-Εκνεύρισες πολλούς τύπους.
642
00:27:37,782 --> 00:27:39,909
Τι περίμενες να συμβεί;
643
00:27:41,702 --> 00:27:43,245
-Σε έχουν πυροβολήσει ποτέ;
644
00:27:47,416 --> 00:27:48,584
Κι εσύ;
645
00:27:50,753 --> 00:27:52,338
Έχεις χτυπήσει ποτέ το δάχτυλο του ποδιού σου;
646
00:27:54,006 --> 00:27:58,009
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι έχεις μια
έξαρση.
647
00:27:58,010 --> 00:28:00,595
Δεν ξέρω, για πάρτα, αδρεναλίνη;
648
00:28:00,596 --> 00:28:03,181
Και όποιο συναίσθημα νιώθεις,
649
00:28:03,182 --> 00:28:06,518
Όταν συμβαίνει, ενισχύεται.
650
00:28:06,519 --> 00:28:10,772
Οπότε αν φοβάσαι, φοβάσαι ακόμα
περισσότερο.
651
00:28:10,773 --> 00:28:14,943
Και αν θυμώσεις, γίνεσαι εντελώς μανιακός.
652
00:28:14,944 --> 00:28:18,029
Τότε τηλεφώνησα στην αστυνομία.
653
00:28:18,030 --> 00:28:19,072
-Κάνε μου μια χάρη,
654
00:28:19,073 --> 00:28:20,323
και μην καλέσεις την αστυνομία, εντάξει;
655
00:28:20,324 --> 00:28:21,574
Αυτοί οι τύποι ήταν πολλά πράγματα,
656
00:28:21,575 --> 00:28:23,159
αλλά δεν ήταν αστυνομικοί.
657
00:28:23,160 --> 00:28:27,205
-Εντάξει, Κύριε Λογικός, δεν με νοιάζει καθόλου.
658
00:28:27,206 --> 00:28:28,957
Για μένα, αστυνομικός είναι αστυνομικός.
659
00:28:28,958 --> 00:28:31,167
Είστε όλοι ηλίθιοι, εντάξει;
660
00:28:31,168 --> 00:28:34,170
Οπότε μπορείς να γράψεις ό,τι θέλεις.
661
00:28:34,171 --> 00:28:35,673
Θέλεις να το ακούσεις ή όχι;
662
00:28:38,634 --> 00:28:40,385
-Ναι.
663
00:28:40,386 --> 00:28:42,971
-Ούτε καν περίμενα να στεγνώσει το αιματοκράτο.
664
00:28:42,972 --> 00:28:45,682
Πήρα το τηλέφωνο και κάλεσα τον Σέρμαν.
665
00:28:45,683 --> 00:28:47,560
τηλεφώνησε στον Φρέντυ και κανονίστε συνάντηση.
666
00:28:52,440 --> 00:28:54,482
-Τον ξυλοκόπησαν τον Γαλιάνο.
667
00:28:54,483 --> 00:28:55,316
-Ποιος το έκανε;
668
00:28:55,317 --> 00:28:57,527
-Αυτό πρέπει να ανακαλύψεις.
669
00:28:57,528 --> 00:29:00,155
-Κανένα πρόβλημα, πες τους να μην ανησυχούν.
670
00:29:00,156 --> 00:29:01,239
-Δεν θα του πω τίποτα
671
00:29:01,240 --> 00:29:03,200
εφόσον δεν μου δώσεις ένα όνομα.
672
00:29:07,955 --> 00:29:09,999
-Θα πάρουμε κάτι να πιούμε.
673
00:29:12,001 --> 00:29:13,001
-Δεν με νοιάζε
674
00:29:13,002 --> 00:29:14,502
πώς το έκαναν αυτοί οι βρωμιάρηδες.
675
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Απλά ήθελα να γίνει.
676
00:29:16,839 --> 00:29:19,090
Ήθελα ονόματα, ήθελα διευθύνσεις,
677
00:29:19,091 --> 00:29:21,134
Ήθελα αίμα.
678
00:29:21,135 --> 00:29:22,260
Ευτυχώς για μένα,
679
00:29:22,261 --> 00:29:24,262
η φασαρία ξέσπασε την τέλεια στιγμή
680
00:29:24,263 --> 00:29:26,347
για να την μάθει η αστυνομία.
681
00:29:26,348 --> 00:29:27,640
- Ω, ορίστε.
682
00:29:27,641 --> 00:29:29,392
- Και ο πρώτος ηλίθιος
683
00:29:29,393 --> 00:29:30,644
ήταν η σκύλα της παρέας.
684
00:29:31,520 --> 00:29:35,565
Ο Τζος Χιουζ, ο τύπος με το σκυλί.
685
00:29:35,566 --> 00:29:37,400
Ο Τζος συνέχιζε να φέρνει το σκυλί του παντού,
686
00:29:37,401 --> 00:29:41,821
όπου πήγαινε, συμπεριλαμβανομένου του κινέζικου εστιατορίου του Γουόνγκ.
687
00:29:41,822 --> 00:29:43,865
Δεν είμαι μεγάλος φαν της κινέζικης κουζίνας,
688
00:29:43,866 --> 00:29:46,826
αλλά ο Γουόνγκ ήταν φίλος μου και, εκτός αν ο σκύλος ήταν στο μενού,
689
00:29:46,827 --> 00:29:48,536
δεν υπήρχε κανένας λόγος να τον φέρεις
690
00:29:48,537 --> 00:29:49,997
αυτόν τον ημίαιμο σκύλο μέσα από την μπροστινή πόρτα του.
691
00:29:51,081 --> 00:29:52,332
-Λοιπόν, τι συνέβη με αυτό το κορίτσι;
692
00:29:52,333 --> 00:29:53,541
- Λοιπόν, ξέρεις, σκεφτόμασταν...
693
00:29:53,542 --> 00:29:55,084
- Ω, τι στο διάολο είναι αυτό το σκυλί;
694
00:29:55,085 --> 00:29:57,212
Οι πελάτες παραπονιούνται εδώ.
695
00:29:57,213 --> 00:29:58,713
- Τρώει μαζί μου.
696
00:29:58,714 --> 00:30:02,717
- Ακούστε, ο κύριος Γουόνγκ διευθύνει ένα εξαιρετικό κατάστημα εδώ.
697
00:30:02,718 --> 00:30:04,385
Δεν μπορείς πλέον να φέρνεις αυτό το σκυλί
698
00:30:04,386 --> 00:30:05,887
για να φάει, καταλαβαίνεις;
699
00:30:05,888 --> 00:30:08,933
- Ο Άντονι έχει δίκιο, Τζος, φύγουμε από εδώ, φίλε.
700
00:30:11,143 --> 00:30:12,394
- Δεν πάω πουθενά.
701
00:30:13,771 --> 00:30:15,730
-Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος;
702
00:30:15,731 --> 00:30:16,731
- Πες μου ξανά μαλάκα,
703
00:30:16,732 --> 00:30:17,650
Θα δεις τι θα γίνει.
704
00:30:19,860 --> 00:30:21,278
- Ω, είμαι ο Τζόνι.
705
00:30:22,571 --> 00:30:23,656
- Τι συμβαίνει;
706
00:30:24,615 --> 00:30:25,782
- Όλα καλά, τα κατάφερα.
707
00:30:25,783 --> 00:30:26,658
- Είναι όλα καλά;
708
00:30:26,659 --> 00:30:27,492
- Τζόνι, εγώ θα το αναλάβω.
709
00:30:27,493 --> 00:30:28,493
- Ο σκύλος μου ήταν πεινασμένος.
710
00:30:28,494 --> 00:30:29,327
- Ο σκύλος σου ήταν πεινασμένος;
711
00:30:29,328 --> 00:30:32,247
Λοιπόν, κοίτα αυτό, φαίνεται πως είναι ακόμα πεινασμένος.
712
00:30:32,248 --> 00:30:33,206
Το διαχειρίζεσαι εσύ;
713
00:30:33,207 --> 00:30:34,040
Διευθέτησέ το.
714
00:30:34,041 --> 00:30:34,874
- Έχει μεγάλη όρεξη.
715
00:30:34,875 --> 00:30:37,502
- Ναι, έχεις μεγάλη όρεξη, φρόντισέ το.
716
00:30:37,503 --> 00:30:41,256
- Άκου, πάρε αυτό το σκυλί και πήγαινε σπίτι.
717
00:30:41,257 --> 00:30:42,883
- Δεν πηγαίνω πουθενά.
718
00:30:43,801 --> 00:30:46,344
Πεινάμε και ήρθαμε για ντιμ σαμ.
719
00:30:46,345 --> 00:30:48,180
Ντιμ σαμ και κάτι άλλο, καταλαβαίνεις;
720
00:30:49,807 --> 00:30:51,766
- Δεν είναι αστείο, Τζος.
721
00:30:51,767 --> 00:30:53,601
Κατάλαβε την κατάσταση, φίλε.
722
00:30:53,602 --> 00:30:56,062
- Μόλις ξεκινάω.
723
00:30:56,063 --> 00:30:58,231
- Μπαστάρδη!
724
00:30:58,232 --> 00:30:59,440
- Περίμενε, περίμενε!
725
00:30:59,441 --> 00:31:00,567
- Ας το κάνουμε τώρα,
726
00:31:00,568 --> 00:31:01,609
Θα πυροβολήσω αυτό το σκυλί!
727
00:31:01,610 --> 00:31:02,443
- Έι, έι, έι, έλα.
728
00:31:02,444 --> 00:31:03,361
- Βγες κι εσύ έξω!
729
00:31:03,362 --> 00:31:04,195
- Έλα, έλα.
730
00:31:04,196 --> 00:31:05,572
- Πάρε τον σκύλο σου και φύγε.
731
00:31:05,573 --> 00:31:06,906
- Έλα, έλα.
732
00:31:06,907 --> 00:31:08,200
Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε.
733
00:31:09,159 --> 00:31:12,161
- Λυπάμαι, σε κερνάω δείπνο.
734
00:31:12,162 --> 00:31:13,496
Μην ανησυχείς, συγγνώμη.
735
00:31:13,497 --> 00:31:16,040
Λένε πως κάθε σκύλος έχει τη μέρα του, σωστά;
736
00:31:16,041 --> 00:31:18,209
Και η μέρα του Τζος πλησίαζε.
737
00:31:18,210 --> 00:31:20,128
Οι αστυνομικοί είχαν το όνομά του και τα χρήματά μου.
738
00:31:20,129 --> 00:31:22,130
αλλά αργούσαν, γαμώτο.
739
00:31:22,131 --> 00:31:23,798
- Ουάου, αυτό έχει πολύ στυλ, Λίο.
740
00:31:23,799 --> 00:31:25,258
- Σου αξίζει κάτι σικ.
741
00:31:25,259 --> 00:31:26,092
- Ναι, το ξέρω.
742
00:31:26,093 --> 00:31:26,926
- Λοιπόν.
743
00:31:26,927 --> 00:31:27,760
- Στην υγειά μας.
744
00:31:27,761 --> 00:31:28,637
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
745
00:31:29,847 --> 00:31:31,723
Έχετε παραγγείλει;
746
00:31:31,724 --> 00:31:33,182
- Όχι, δεν έχουμε παραγγείλει, αντίο Φελίτσια.
747
00:31:33,183 --> 00:31:33,975
- Στην υγειά μας.
748
00:31:33,976 --> 00:31:35,852
- Όχι, σε περιμέναμε.
749
00:31:35,853 --> 00:31:37,520
- Μπορώ να σας προσφέρω κάτι να πιείτε;
750
00:31:37,521 --> 00:31:40,231
- Μπορούμε να έχουμε δύο ποτά ακόμα, παρακαλώ;
751
00:31:40,232 --> 00:31:41,065
- Απολύτως.
752
00:31:41,066 --> 00:31:42,066
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
753
00:31:42,067 --> 00:31:43,693
- Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
754
00:31:43,694 --> 00:31:46,488
Ο Λίο ακόμα έπαιζε με τα μαλλιά του.
755
00:31:48,824 --> 00:31:50,159
- Δεν έπρεπε να τους το πεις αυτό.
756
00:31:53,996 --> 00:31:56,497
- Τι, το μέρος της συγγνώμης ή το μέρος των μαλλιών σου;
757
00:31:56,498 --> 00:31:57,791
- Και τα δύο.
758
00:32:00,878 --> 00:32:03,546
- Μαριάν, είσαι τόσο όμορφη.
759
00:32:03,547 --> 00:32:06,132
Έχει περάσει τόσο καιρό από τότε που σε είδα.
760
00:32:06,133 --> 00:32:07,967
-Πολύ καιρό, Φελίτσια, το ξέρω.
761
00:32:07,968 --> 00:32:10,011
Αυτό το κολιέ είναι τόσο όμορφο.
762
00:32:10,012 --> 00:32:10,845
- Το αγαπάς;
763
00:32:10,846 --> 00:32:11,763
- Το λατρεύω.
764
00:32:11,764 --> 00:32:13,806
-Ευχαριστώ, ο Λίο μόλις μου το έδωσε.
765
00:32:13,807 --> 00:32:14,641
- Ουάου.
766
00:32:14,642 --> 00:32:16,643
-Ναι, θέλω να κάνω ένα ποτήρι.
767
00:32:16,644 --> 00:32:17,519
- Εντάξει.
768
00:32:18,395 --> 00:32:19,687
-Στους καλούς φίλους.
769
00:32:19,688 --> 00:32:21,105
- Τι γλυκό.
770
00:32:21,106 --> 00:32:22,649
-Στους καλούς φίλους.
771
00:32:22,650 --> 00:32:24,025
- Στην υγειά μας.
772
00:32:24,026 --> 00:32:25,402
- Στην υγειά μας.
773
00:32:30,908 --> 00:32:33,911
- Λίο, η μπριζόλα εδώ κοστίζει περίπου 80$.
774
00:32:35,412 --> 00:32:36,287
- Οπότε τι;
775
00:32:36,288 --> 00:32:39,123
-Λοιπόν, θα μοιραστούμε μία;
776
00:32:39,124 --> 00:32:40,750
Αυτή είναι η τιμή μιας εβδομάδας ψώνια.
777
00:32:40,751 --> 00:32:42,127
Αν πάρουμε όλοι από μία.
778
00:32:43,212 --> 00:32:45,338
- Τότε μην παραγγείλεις φιλέτο, αγάπη μου.
779
00:32:45,339 --> 00:32:46,881
Έλα, χαλάρωσε, θέλεις;
780
00:32:46,882 --> 00:32:48,717
Κάνεις την κατάσταση άβολη για όλους.
781
00:32:54,640 --> 00:32:55,723
- Συγγνώμη.
782
00:32:55,724 --> 00:32:57,892
-Μπορούμε να μοιραστούμε ένα πιάτο, Φελίτσια, αν θέλεις.
783
00:32:57,893 --> 00:32:58,810
- Ω, όχι...
784
00:32:58,811 --> 00:33:00,269
-Όχι, όχι, κανείς δεν μοιράζεται τίποτα.
785
00:33:00,270 --> 00:33:01,771
-Ξέρεις ήδη τι θα ήθελες να δειπνήσεις;
786
00:33:01,772 --> 00:33:06,401
- Ναι, θα παραγγείλει το φιλέτο medium-rare.
787
00:33:06,402 --> 00:33:08,820
και εγώ θα πάρω ένα
788
00:33:08,821 --> 00:33:10,780
-Θα έχουμε τα ίδια, ευχαριστώ.
789
00:33:10,781 --> 00:33:13,450
- Θα πάρω φετουτσίνι Αλφρέντο, παρακαλώ.
790
00:33:14,493 --> 00:33:16,203
- Μπορείς να φας φετουτσίνι στο σπίτι.
791
00:33:17,121 --> 00:33:18,956
-Θέλω φετουτσίνι.
792
00:33:19,915 --> 00:33:21,750
-Γιατί να μην φάμε όλοι μακαρόνια;
793
00:33:22,960 --> 00:33:23,751
- Ναι, ναι,
794
00:33:23,752 --> 00:33:25,628
Θα ήθελα πραγματικά να αλλάξω την παραγγελία μου.
795
00:33:25,629 --> 00:33:27,631
- Δεν θα αλλάξεις την παραγγελία σου, εντάξει;
796
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Είναι ωραίο, έτσι δεν είναι;
797
00:33:32,803 --> 00:33:33,928
Έπρεπε να προσπαθήσω πολύ.
798
00:33:33,929 --> 00:33:35,638
Για να κλείσω εδώ.
799
00:33:35,639 --> 00:33:38,808
- Μόνο τέσσερα φιλέτα και ένα φετουτσίνι.
800
00:33:38,809 --> 00:33:40,476
-Αυτό είναι μια χαρά.
801
00:33:40,477 --> 00:33:41,520
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
802
00:33:43,814 --> 00:33:45,481
- Αν μου μιλήσεις έτσι την επόμενη φορά,
803
00:33:45,482 --> 00:33:47,192
Πηγαίνεις σπίτι, εντάξει;
804
00:33:49,570 --> 00:33:50,404
- Σύντομα.
805
00:33:51,280 --> 00:33:52,156
- Ναι.
806
00:33:53,699 --> 00:33:55,409
- Έλεγα νωρίτερα...
807
00:33:58,412 --> 00:33:59,203
- Τι;
808
00:33:59,204 --> 00:34:00,706
- Είπε ότι είχε στραβισμό, και εγώ της απάντησα...
809
00:34:01,665 --> 00:34:02,665
Είναι αλήθεια ότι έχει παρεκκλίνον μάτι.
810
00:34:02,666 --> 00:34:04,459
Είπα ότι νόμιζα ότι οφειλόταν στην
εγκεφαλική διάσειση.
811
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
- Τι λες; Είσαι...;
812
00:34:10,340 --> 00:34:12,258
- Μόλις άνοιξαν τα μάτια τους,
813
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
ο Freddy οργάνωσε μια συνάντηση.
814
00:34:27,024 --> 00:34:28,733
- Πώς είστε παιδιά;
815
00:34:28,734 --> 00:34:29,567
- ΚΑΛΑ.
816
00:34:29,568 --> 00:34:31,194
- Να έχεις μια όμορφη μέρα.
817
00:34:31,195 --> 00:34:32,278
- Λοιπόν, τι έχεις;
818
00:34:32,279 --> 00:34:34,822
- Ο νεκροθάφτης, Josh Hughes, τον ξέρεις;
819
00:34:34,823 --> 00:34:35,865
- Ναι, ξέρω ποιος είναι.
820
00:34:35,866 --> 00:34:36,991
- Έχουμε άλλα δύο ονόματα,
821
00:34:36,992 --> 00:34:38,159
αλλά ακόμα καμία ταυτότητα.
822
00:34:38,160 --> 00:34:39,827
- Εντάξει, εσύ κι ο συνεργάτης σου,
823
00:34:39,828 --> 00:34:41,370
Πήγαινε βρες τον και φέρ' τον.
824
00:34:41,371 --> 00:34:42,414
- Ω, συγγνώμη;
825
00:34:44,166 --> 00:34:45,166
- Ηρέμησε, Leo.
826
00:34:45,167 --> 00:34:47,251
- Θα ηρεμήσω μόλις αυτός ο ηλίθιος
827
00:34:47,252 --> 00:34:49,045
μας πει ακριβώς...
828
00:34:49,046 --> 00:34:50,755
- Κανείς δεν μου μιλάει έτσι, εντάξει;
829
00:34:50,756 --> 00:34:51,881
- Δεν μπορείς να τον αποκαλείς ηλίθιο.
830
00:34:51,882 --> 00:34:53,132
- Pillsbury, μην μου μιλάς έτσι.
831
00:34:53,133 --> 00:34:54,051
- Εντάξει, εντάξει.
832
00:34:54,968 --> 00:34:56,219
- Τι κάνεις;
833
00:34:56,220 --> 00:34:57,386
- Τι κάνω;
834
00:34:57,387 --> 00:34:58,554
Άσε με να σου εξηγήσω κάτι.
835
00:34:58,555 --> 00:34:59,764
Δεν είμαστε αλήτες υπηρέτες.
836
00:34:59,765 --> 00:35:01,224
- Αυτά είναι πολλά λεφτά, γαμώτο.
837
00:35:01,225 --> 00:35:02,642
- Αυτό δεν είναι αρκετό, πήγαινε βρες τον.
838
00:35:02,643 --> 00:35:04,560
Θα τον αφήσω να σπάσει τα γαμημένα δόντια του
839
00:35:04,561 --> 00:35:06,646
σε όλο τον γαμημένο πεζοδρόμιο, σου φαίνεται καλό;
840
00:35:06,647 --> 00:35:08,232
- Έχει δίκιο.
841
00:35:09,274 --> 00:35:10,442
- Ω, κι εσύ τώρα;
842
00:35:12,653 --> 00:35:15,655
- Είναι πραγματικά η τέλεια στιγμή
για επαναδιαπραγμάτευση.
843
00:35:15,656 --> 00:35:17,281
- Εντάξει, πήγαινε να επαναδιαπραγματευτείς.
844
00:35:17,282 --> 00:35:18,491
Πήγαινε δάγκωσε το χέρι που μας ταΐζει,
845
00:35:18,492 --> 00:35:19,951
Θα δούμε αν δεν με νοιάζει.
846
00:35:19,952 --> 00:35:21,077
- Φίλα μου τον κώλο,
847
00:35:21,078 --> 00:35:23,246
Ήμασταν εντάξει χωρίς όλη αυτή τη μαλακία.
848
00:35:23,247 --> 00:35:25,039
- Είναι πολύ μεγαλύτερο από οτιδήποτε έχεις κάνει
πριν.
849
00:35:25,040 --> 00:35:26,624
- Ένα μεγαλύτερο πρόβλημα, ίσως.
850
00:35:26,625 --> 00:35:27,667
- Θα το κάνουμε.
851
00:35:27,668 --> 00:35:30,044
Αλλά μετά από αυτό, το τέλος μας αυξάνεται.
852
00:35:30,045 --> 00:35:32,463
- Το θάρρος σου είναι απίστευτο.
853
00:35:32,464 --> 00:35:35,591
Με εκπλήσσει που ο Ben δεν τους σκότωσε αμέσως.
854
00:35:35,592 --> 00:35:38,261
Όταν τελικά έφτασαν στο σπίτι του Josh,
855
00:35:38,262 --> 00:35:39,971
βρήκαν τον ηλίθιο αδερφό του, τον Phil,
856
00:35:39,972 --> 00:35:42,181
στο σοκάκι αντί γι' αυτό.
857
00:35:42,182 --> 00:35:43,891
Θα είχαν προσφέρει μια υπηρεσία στον κόσμο,
858
00:35:43,892 --> 00:35:45,435
αν είχαν πάρει και τον Phil.
859
00:35:48,522 --> 00:35:49,940
- Είσαι ο Josh Hughes;
860
00:35:53,443 --> 00:35:54,278
- Όχι.
861
00:35:58,365 --> 00:36:00,283
- Δεν είναι αυτό το σπίτι του Josh;
862
00:36:00,284 --> 00:36:02,536
- Όχι, αυτό δεν είναι το σπίτι του Josh.
863
00:36:03,704 --> 00:36:05,539
- Τότε πρέπει να είσαι ο αδερφός του, ο Phil.
864
00:36:07,374 --> 00:36:08,165
- Ποιος ρωτάει;
865
00:36:08,166 --> 00:36:10,419
- Αστυνομία Νέας Υόρκης, άσε το γαμημένο κλειδί.
866
00:36:14,423 --> 00:36:15,674
- Ο Josh δεν μένει εδώ;
867
00:36:17,134 --> 00:36:18,509
- Όχι, αυτό είναι το σπίτι της μητέρας μας.
868
00:36:18,510 --> 00:36:19,677
- Αυτό είναι το σπίτι της μητέρας σου.
869
00:36:19,678 --> 00:36:21,387
- Αν έπρεπε να μαντέψεις τυχαία,
870
00:36:21,388 --> 00:36:22,889
πότε τον είδες τελευταία φορά;
871
00:36:22,890 --> 00:36:23,723
- Μαντέψεις τυχαία;
872
00:36:23,724 --> 00:36:25,850
Θα μπορούσε να είναι με τον Ricky, τον Bobby,
873
00:36:25,851 --> 00:36:27,685
τον Joey, τον George, τον Johnny.
874
00:36:27,686 --> 00:36:29,020
Θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά σε όλους αυτούς τους γαμημένους τύπους.
875
00:36:29,021 --> 00:36:30,438
- Ηλίθιε, άκουσέ με.
876
00:36:30,439 --> 00:36:32,565
Ω, θέλεις να παίξεις έξυπνα.
877
00:36:32,566 --> 00:36:34,317
- Θέλεις να περάσεις το Σαββατοκύριακο στο Rikers;
878
00:36:34,318 --> 00:36:35,902
Αυτό θες;
879
00:36:35,903 --> 00:36:37,153
Γιατί μπορώ να το κανονίσω αμέσως.
880
00:36:37,154 --> 00:36:39,155
Θα σε γαμήσουν από την αυγή μέχρι το σούρουπο.
881
00:36:39,156 --> 00:36:40,031
- Ηρέμησε, Leo.
882
00:36:40,032 --> 00:36:40,865
Σου αρέσει;
883
00:36:40,866 --> 00:36:42,575
- Γιατί δεν πας μια βόλτα;
884
00:36:42,576 --> 00:36:44,577
Δύο τετράγωνα πέρα από το γαμημένο πάρκο.
885
00:36:44,578 --> 00:36:46,746
Βγαίνει με εκείνο το κορίτσι όλη την ώρα.
886
00:36:46,747 --> 00:36:48,664
ΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΓΑΜΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΘΕΑ!
887
00:36:48,665 --> 00:36:50,792
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
888
00:36:53,629 --> 00:36:54,837
- Βρήκαν εκείνο το ηλίθιο.
889
00:36:54,838 --> 00:36:56,255
Λίγα τετράγωνα μακριά.
890
00:36:56,256 --> 00:36:57,173
- Josh Hughes;
891
00:36:57,174 --> 00:36:59,133
- Josh, θέλουμε να μιλήσουμε μαζί σου στο αστυνομικό τμήμα.
892
00:36:59,134 --> 00:37:00,009
- Αστυνομία Νέας Υόρκης.
893
00:37:00,010 --> 00:37:01,969
- Αστυνομία Νέας Υόρκης, έχεις το δικαίωμα να σιωπάς.
894
00:37:01,970 --> 00:37:02,803
- Τι;
895
00:37:02,804 --> 00:37:04,555
- Οτιδήποτε πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου
896
00:37:04,556 --> 00:37:05,389
στο δικαστήριο.
897
00:37:05,390 --> 00:37:06,223
- Θέλουμε να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις.
898
00:37:06,224 --> 00:37:07,475
- Βάλε τα γαμημένα σου χέρια πίσω από την πλάτη σου.
899
00:37:07,476 --> 00:37:08,851
Μικρό σκουλήκι.
900
00:37:08,852 --> 00:37:09,936
- Ελπίζω να έχεις χαρτζιλίκι.
901
00:37:09,937 --> 00:37:10,770
- Τι συμβαίνει,
902
00:37:10,771 --> 00:37:11,896
τι πάει στραβά με αυτόν τον τύπο;
903
00:37:11,897 --> 00:37:12,897
- Μπες στο αυτοκίνητο.
904
00:37:12,898 --> 00:37:13,856
- Ηλίθιε!
905
00:37:13,857 --> 00:37:14,941
- Πρόσεχε το κεφάλι σου, πρόσεχε το κεφάλι σου.
906
00:37:14,942 --> 00:37:16,150
- Φύγε από εδώ.
907
00:37:16,151 --> 00:37:18,736
- Ένα σωρό από γαμημένους μπαστάρδους.
908
00:37:18,737 --> 00:37:19,570
- Λυπάμαι.
909
00:37:19,571 --> 00:37:20,488
- Φίλα μου τον κώλο.
910
00:37:20,489 --> 00:37:22,908
- Θα επιστρέψει για μεσημεριανό, μην ανησυχείς.
911
00:37:25,202 --> 00:37:27,913
- Πού με πάτε, γαμημένοι αστυνομικοί;
912
00:37:34,670 --> 00:37:38,798
Με αστυνομικούς ή χωρίς, είσαι νεκρός, ακούς;
913
00:37:38,799 --> 00:37:40,967
Αυτό είναι χάλια, θα κάνω πολύ περισσότερα από...
914
00:37:40,968 --> 00:37:42,510
- Σκάσε.
915
00:37:42,511 --> 00:37:44,011
Μείνε ακίνητος εκεί πίσω.
916
00:37:44,012 --> 00:37:46,973
- Πού με πας;
917
00:37:46,974 --> 00:37:50,768
Είσαι ένας μεγάλος ηλίθιος, εσύ και όλη σου η οικογένεια.
918
00:37:50,769 --> 00:37:52,061
Είσαι γουρούνι.
919
00:37:52,062 --> 00:37:53,396
- Θα κλείσεις το στόμα σου;
920
00:37:53,397 --> 00:37:55,731
- Σκάσε, μεγάλε ηλίθιε!
921
00:37:55,732 --> 00:37:57,526
- Θα είναι ένα μακρύ ταξίδι.
922
00:37:58,610 --> 00:37:59,485
- Είσαι ένας γαμημένος...
923
00:37:59,486 --> 00:38:00,486
- Σταμάτα το γαμημένο αυτοκίνητο.
924
00:38:00,487 --> 00:38:01,696
- Είσαι ένας σκληρός τύπος;
925
00:38:01,697 --> 00:38:03,572
- Σταμάτα το γαμημένο αυτοκίνητο, θα τον βάλουμε στο πορτμπαγκάζ.
926
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
- Ναι.
927
00:38:10,122 --> 00:38:10,913
- Η αγορά,
928
00:38:10,914 --> 00:38:12,832
ήταν ότι έφεραν αυτόν τον μαλάκα στον Σίλανο,
929
00:38:12,833 --> 00:38:15,251
και μετά ο Σίλανο μου τον έφερε.
930
00:38:15,252 --> 00:38:17,713
- Μεγάλος σκυλομαλ...
931
00:38:18,630 --> 00:38:21,967
Μπαστάρδι, μεγάλος ηλίθιε!
932
00:38:34,563 --> 00:38:35,564
- Εντάξει.
933
00:38:37,607 --> 00:38:39,150
- Οι αστυνομικοί ήταν απλά πιόνια.
934
00:38:39,151 --> 00:38:42,361
Δεν ήταν προετοιμασμένοι για αυτό που είχα κρατήσει για τον Τζος.
935
00:38:42,362 --> 00:38:44,281
Ούτε ο Τζος.
936
00:39:25,238 --> 00:39:26,948
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία, Τζος;
937
00:39:33,330 --> 00:39:35,456
Ποιος σου έδωσε αυτή την εντολή;
938
00:39:35,457 --> 00:39:37,084
- Φίλα μου τον κώλο.
939
00:39:40,212 --> 00:39:41,170
Μπαστάρδι!
940
00:39:41,171 --> 00:39:45,049
- Ναι, ποιος σου έδωσε αυτή την εντολή;
941
00:39:45,050 --> 00:39:46,510
- Γαμήσου, μαλάκα.
942
00:39:47,969 --> 00:39:49,887
Ποιος διέταξε αυτό το γαμημένο χτύπημα;
943
00:39:49,888 --> 00:39:51,097
- Φίλα μου τον κώλο! Ναι!
944
00:39:51,098 --> 00:39:52,056
- Ναι.
945
00:39:52,057 --> 00:39:52,890
- Ναι!
946
00:39:52,891 --> 00:39:56,602
- Ναι, αυτό είναι το πνεύμα, είναι καλό.
947
00:39:56,603 --> 00:39:58,771
Αυτό είναι το γαμημένο πνεύμα!
948
00:39:58,772 --> 00:40:01,857
Ναι, το αγαπώ.
949
00:40:01,858 --> 00:40:04,735
Για μένα είναι αστείο και καλό.
950
00:40:04,736 --> 00:40:06,696
- Γαμήσου εσύ και η μάνα σου.
951
00:40:30,887 --> 00:40:32,556
- Σε μισώ, γαμώτο.
952
00:40:33,932 --> 00:40:34,850
Σε μισώ, γαμώτο.
953
00:40:37,394 --> 00:40:38,812
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία;
954
00:40:40,272 --> 00:40:42,648
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία;
955
00:40:42,649 --> 00:40:45,192
Δώσε μου το γαμημένο όνομα!
956
00:40:45,193 --> 00:40:47,112
- Η μάνα σου, καριόλη!
957
00:40:54,286 --> 00:40:56,621
- Έλα εδώ, ποιος διέταξε αυτή την γαμημένη κίνηση;
958
00:40:59,207 --> 00:41:00,708
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία;
959
00:41:00,709 --> 00:41:02,042
- Η γαμημένη σου μάνα!
960
00:41:02,043 --> 00:41:03,961
- Ναι, αυτό είναι το πνεύμα.
961
00:41:03,962 --> 00:41:05,629
- Ναι, θέλεις να με δαγκώσεις, γαμώτο;
962
00:41:05,630 --> 00:41:08,132
Γαμημένο κομμάτι σκατά!
963
00:41:08,133 --> 00:41:09,050
- Ποιος;
964
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Ποιος διέταξε τη δολοφονία;
965
00:41:27,194 --> 00:41:28,777
- Δεν ακούγεται καλά;
966
00:41:28,778 --> 00:41:30,530
-Αυτό δεν ακούγεται καθόλου καλά.
967
00:41:31,990 --> 00:41:33,199
- Βλέπεις αυτόν τον γαμημένο γορίλα;
968
00:41:33,200 --> 00:41:34,533
Με ποιον έχω να κάνω εκεί;
969
00:41:34,534 --> 00:41:36,327
- Έβγαλες κάτι από αυτόν;
970
00:41:36,328 --> 00:41:38,704
-Ναι, διαπραγματεύεται, αλλά όλα θα πάνε καλά.
971
00:41:38,705 --> 00:41:40,331
- Τι διαπραγματεύεται αυτό το ποντίκι;
972
00:41:40,332 --> 00:41:42,458
- Όχι, είπε ότι αν αφήσω το σώμα του
973
00:41:42,459 --> 00:41:43,792
για να το βρει η μητέρα του
974
00:41:43,793 --> 00:41:45,169
για να πάρει τα χρήματα της ασφάλειας,
975
00:41:45,170 --> 00:41:46,962
Θα μου δώσει τα ονόματα.
976
00:41:46,963 --> 00:41:49,882
- Σε ξέρω πολύ καιρό, θα το κάνεις αυτό;
977
00:41:49,883 --> 00:41:52,843
- Θα του κάνω πολλά γαμημένα πράγματα σε αυτό το παιδί.
978
00:41:52,844 --> 00:41:53,928
Κανείς δεν θα βρει το σώμα του.
979
00:41:53,929 --> 00:41:55,387
Όταν τελειώσω μαζί του.
980
00:41:55,388 --> 00:41:58,557
Ξέχνα το, τον μισώ πάρα πολύ.
981
00:41:58,558 --> 00:42:03,229
Θα γίνει αρκετά θορυβώδες.
982
00:42:03,230 --> 00:42:06,358
Ίσως θέλεις να ανεβάσεις την ένταση της ραδιοφωνικής, συγγνώμη.
983
00:42:33,051 --> 00:42:33,842
- Σκατά.
984
00:42:33,843 --> 00:42:35,512
-Τζος, κοίτα με.
985
00:42:36,429 --> 00:42:39,099
Υπήρχαν τρία άτομα στο αυτοκίνητο εκείνη την ημέρα.
986
00:42:40,058 --> 00:42:41,517
Πιστεύεις ότι οι άλλοι δύο τύποι θα ήθελαν;
987
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Να αλλάξουν θέσεις μαζί σου τώρα;
988
00:42:44,813 --> 00:42:47,356
Ξέρω τι σκέφτεσαι, Τζος.
989
00:42:47,357 --> 00:42:50,944
Πιστεύεις ότι όσο δεν λες αυτά τα ονόματα,
990
00:42:51,778 --> 00:42:54,405
ότι παραμένεις ζωντανός, ότι αυτά τα ονόματα
991
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
είναι το μόνο που σε κρατά ζωντανό.
992
00:42:58,326 --> 00:43:01,538
Και έχεις δίκιο, έχεις απόλυτο δίκιο.
993
00:43:05,875 --> 00:43:07,210
Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.
994
00:43:08,253 --> 00:43:10,713
Δεν διαπραγματεύεται
995
00:43:10,714 --> 00:43:13,549
Δεν θα βγεις από εδώ σήμερα.
996
00:43:13,550 --> 00:43:14,967
- Άντε μακριά μου, άντρα!
997
00:43:14,968 --> 00:43:16,218
- Ναι.
998
00:43:16,219 --> 00:43:17,553
- Καριόλη!
999
00:43:17,554 --> 00:43:20,097
- Η διαφορά είναι αυτά τα ονόματα.
1000
00:43:20,098 --> 00:43:24,144
Θα είναι ένας αργός ή γρήγορος θάνατος.
1001
00:43:26,313 --> 00:43:29,523
- Mec, mierda, Mickey Galassi.
1002
00:43:29,524 --> 00:43:31,150
- Mickey Galassi, δεν τον γνωρίζω.
1003
00:43:31,151 --> 00:43:32,985
Και το άλλο αγόρι;
1004
00:43:32,986 --> 00:43:35,529
- Avara, Carmín Avara.
1005
00:43:35,530 --> 00:43:36,739
- Carmine Avara;
1006
00:43:36,740 --> 00:43:37,698
- Ναι.
1007
00:43:37,699 --> 00:43:39,742
- Ξεφτίλας!
1008
00:43:39,743 --> 00:43:41,493
Καλύτερα να μην μου λες ψέματα.
1009
00:43:41,494 --> 00:43:43,580
- Δεν λέω ψέματα, ορκίζομαι στο Θεό, λέω την αλήθεια.
1010
00:43:47,667 --> 00:43:48,835
Λοιπόν, θα το κάνεις;
1011
00:43:50,545 --> 00:43:52,129
- Τι;
1012
00:43:52,130 --> 00:43:54,131
- Περί τίνος μιλάμε.
1013
00:43:54,132 --> 00:43:58,720
Σου έδωσα τα ονόματα, θα τα πεις στη μητέρα μου.
1014
00:44:00,513 --> 00:44:02,723
Πού να βρω το σώμα μου;
1015
00:44:02,724 --> 00:44:05,267
- Δεν ήθελα να πω ψέματα στο αγόρι.
1016
00:44:05,268 --> 00:44:08,146
Έτσι απάντησα διαφορετικά.
1017
00:44:23,203 --> 00:44:25,079
- Τι έκανες με το σώμα;
1018
00:44:25,080 --> 00:44:26,789
- Παιδιά, τελειώσαμε εδώ;
1019
00:44:26,790 --> 00:44:28,290
Πρέπει να ουρήσω ξανά.
1020
00:44:28,291 --> 00:44:30,584
Αυτά είναι τα μειονεκτήματα της γήρανσης.
1021
00:44:30,585 --> 00:44:32,128
- Πού είναι το σώμα του Josh;
1022
00:44:35,382 --> 00:44:36,173
- Φρουρά!
1023
00:44:36,174 --> 00:44:38,842
- Θα χρειαστεί να ακούσουμε το υπόλοιπο.
1024
00:44:38,843 --> 00:44:40,552
- Ξέρεις πού θα με βρεις.
1025
00:44:40,553 --> 00:44:42,137
Πού στο διάολο να πάω;
1026
00:44:42,138 --> 00:44:43,098
Φρουρά!
1027
00:44:47,894 --> 00:44:49,521
Εδώ είσαι, μου έλειψες.
1028
00:44:55,318 --> 00:44:56,945
Ήταν ευχάριστο να μιλήσω μαζί σας.
1029
00:45:05,203 --> 00:45:06,037
- Τι κάνεις;
1030
00:45:07,330 --> 00:45:08,372
- Ναι.
1031
00:45:08,373 --> 00:45:09,416
- Είσαι σίγουρος;
1032
00:45:10,834 --> 00:45:14,546
- Ναι, μιλάω μόνο για τον Phil.
1033
00:45:15,880 --> 00:45:16,673
- Ο αδερφός.
1034
00:45:17,966 --> 00:45:19,634
- Ναι, ήταν ο παλιός μου πληροφοριοδότης.
1035
00:45:21,219 --> 00:45:22,971
- Και τι του συνέβη μετά;
1036
00:45:35,108 --> 00:45:36,984
- Όλα είναι εκεί, ονόματα, αριθμοί,
1037
00:45:36,985 --> 00:45:38,402
με ποιον κοιμήθηκαν όταν ήταν 12,
1038
00:45:38,403 --> 00:45:40,237
το αγαπημένο του χρώμα, έχω τα πάντα.
1039
00:45:40,238 --> 00:45:43,073
Τελείωσα, φεύγω από εδώ, αυτό είναι όλο.
1040
00:45:43,074 --> 00:45:44,909
- Τι εννοείς με αυτό;
1041
00:45:46,703 --> 00:45:48,036
Δώσε μου μερικά ακόμα και θα σε βάλω.
1042
00:45:48,037 --> 00:45:49,496
στο πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.
1043
00:45:49,497 --> 00:45:50,873
- Προστασία μαρτύρων,
1044
00:45:50,874 --> 00:45:52,916
Πώς μπορώ να σε εμπιστευτώ;
1045
00:45:52,917 --> 00:45:54,251
- Είσαι ο πληροφοριοδότης μου,
1046
00:45:54,252 --> 00:45:56,963
Σε πρόσεχα για χρόνια, θα σε προσέχω.
1047
00:46:01,426 --> 00:46:02,635
- Και η μητέρα μου;
1048
00:46:04,471 --> 00:46:05,722
- Μπορεί να έρθει μαζί σου.
1049
00:46:08,892 --> 00:46:10,101
- Λίγο ακόμα;
1050
00:46:12,228 --> 00:46:13,521
- Μόνο λίγα ακόμα και θα είμαστε έτοιμοι.
1051
00:46:15,064 --> 00:46:16,399
- Λίγο ακόμα.
1052
00:46:23,114 --> 00:46:25,575
- Είναι πολύ κακοί άνθρωποι, Τζέσι.
1053
00:46:26,951 --> 00:46:28,828
Πρέπει να ξανανοίξουμε αυτή την υπόθεση.
1054
00:46:31,206 --> 00:46:32,499
- Τότε ας την ξανανοίξουμε.
1055
00:46:35,293 --> 00:46:36,586
- Τζόνι Γκαλιάνο.
1056
00:46:43,760 --> 00:46:44,760
- Και τι γίνεται μ' αυτόν;
1057
00:46:44,761 --> 00:46:45,969
- Τον επισκεφτήκαμε την άλλη μέρα,
1058
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
είχε πολλά να πει.
1059
00:46:46,888 --> 00:46:47,721
- Όσο θυμάμαι,
1060
00:46:47,722 --> 00:46:49,348
Ποτέ δεν τελειώνουν τα πράγματα που έχει να πει, σωστά;
1061
00:46:49,349 --> 00:46:50,724
- Κύριε, υπάρχουν σελίδες και σελίδες
1062
00:46:50,725 --> 00:46:52,726
από τις μαρτυρίες του που εμπλέκουν αστυνομικούς της Νέας Υόρκης
1063
00:46:52,727 --> 00:46:54,686
σε πολλές παράνομες δραστηριότητες,
1064
00:46:54,687 --> 00:46:55,604
συμπεριλαμβανομένων δολοφονιών.
1065
00:46:55,605 --> 00:46:56,855
- Μπένετι και Κανζάνο;
1066
00:46:56,856 --> 00:46:59,650
- Αυτό αντιστοιχεί λέξη προς λέξη σε όλες τις μαρτυρίες.
1067
00:46:59,651 --> 00:47:01,026
Αυτό δεν είναι εντελώς καινούργιο, κύριε.
1068
00:47:01,027 --> 00:47:02,152
- Ναι, είναι.
1069
00:47:02,153 --> 00:47:03,403
- Πώς έτσι;
1070
00:47:03,404 --> 00:47:06,448
- Ο Γκαλιάνο είναι ένας μανιακός δολοφόνος, εντάξει;
1071
00:47:06,449 --> 00:47:09,326
Ο τύπος είναι κατάρα ψυχοπαθής και ψεύτης.
1072
00:47:09,327 --> 00:47:12,746
Είπε ψέματα υπό όρκο πολλές φορές.
1073
00:47:12,747 --> 00:47:14,873
Θέλει να ξανανοίξουμε αυτή την υπόθεση
1074
00:47:14,874 --> 00:47:16,543
και να βάλουμε αυτούς τους τύπους στο δικαστήριο;
1075
00:47:18,795 --> 00:47:20,671
Θα χρειαστώ κάτι περισσότερο από φλυαρίες
1076
00:47:20,672 --> 00:47:21,881
από έναν κατάρα τρελό.
1077
00:47:28,638 --> 00:47:29,930
- Χρειάζονταν περισσότερες αποδείξεις.
1078
00:47:29,931 --> 00:47:32,432
Έτσι διαβάσαμε κάθε σελίδα από αυτά τα κουτιά,
1079
00:47:32,433 --> 00:47:33,767
κάθε λέξη.
1080
00:47:33,768 --> 00:47:36,061
Αν υπήρχε λεκέ από καφέ σε ένα από αυτά τα χαρτιά,
1081
00:47:36,062 --> 00:47:38,522
το εντοπίσαμε στο φλιτζάνι που τον έκανε.
1082
00:47:38,523 --> 00:47:39,565
- Και ο Σέρμαν;
1083
00:47:39,566 --> 00:47:40,566
- Και τι γίνεται μ' αυτόν;
1084
00:47:40,567 --> 00:47:42,819
- Το ποινικό του μητρώο είναι τόσο μακρύ όσο του Γκαλιάνο.
1085
00:47:43,778 --> 00:47:48,240
Ωστόσο, καμία μαρτυρία και καμία συνεργασία.
1086
00:47:48,241 --> 00:47:50,033
- Νομίζεις ότι μπορείς να το αποκρυπτογραφήσεις;
1087
00:47:50,034 --> 00:47:53,328
- Δείξε του μια συμφωνία, δες αν δαγκώσει.
1088
00:47:53,329 --> 00:47:55,123
Όλοι έχουν μια αδυναμία.
1089
00:48:16,853 --> 00:48:18,145
- Τι κάνεις;
1090
00:48:18,146 --> 00:48:20,564
- Συγγνώμη αγάπη, ξέρω ότι είναι αργά.
1091
00:48:20,565 --> 00:48:22,691
- Όχι, τώρα είναι κάθε βράδυ.
1092
00:48:22,692 --> 00:48:24,026
- Ξέρω, αλλά είμαι κοντά,
1093
00:48:24,027 --> 00:48:25,944
νομίζω ότι βρήκα κάτι.
1094
00:48:25,945 --> 00:48:30,198
- Αυτή η υπόθεση σου παίρνει όλο σου τον χρόνο, και τώρα τον δικό μου.
1095
00:48:30,199 --> 00:48:32,117
Δεν έχεις πια καν χρόνο να δειπνήσεις μαζί μου.
1096
00:48:32,118 --> 00:48:34,703
- Αγάπη, συγγνώμη, πραγματικά συγγνώμη.
1097
00:48:34,704 --> 00:48:36,789
Αλλά είμαι πολύ κοντά στο να το πετύχω.
1098
00:48:39,250 --> 00:48:42,002
Σ' αγαπώ, έλα εδώ.
1099
00:48:42,003 --> 00:48:43,170
Πώς ήταν η μέρα σου;
1100
00:48:43,171 --> 00:48:44,087
- Ναι, ήταν μια χαρά.
1101
00:48:44,088 --> 00:48:46,590
-Συγγνώμη, σ' αγαπώ.
1102
00:48:46,591 --> 00:48:48,967
Πάω για ντους, θέλεις να περάσουμε λίγο χρόνο;
1103
00:48:48,968 --> 00:48:49,801
Θα φτιάξεις δείπνο;
1104
00:48:49,802 --> 00:48:50,636
- Πήγαινε να κάνεις ντους.
1105
00:48:50,637 --> 00:48:51,470
- Θα μου φτιάξεις δείπνο;
1106
00:48:51,471 --> 00:48:52,638
- Ναι, θα ζεστάνω αυτά τα περισσεύματα για σένα.
1107
00:48:52,639 --> 00:48:53,472
Αυτό θα κάνω.
1108
00:48:53,473 --> 00:48:55,224
- Ωραία, σ' αγαπώ, σε 10 λεπτά.
1109
00:48:59,979 --> 00:49:02,689
{\an8}Ο Μπεν Σέρμαν εξέτισε την ποινή του χωρίς να πει λέξη.
1110
00:49:02,690 --> 00:49:03,732
Δεν έκανε συμφωνία
1111
00:49:03,733 --> 00:49:05,901
και απολύτως τίποτα από κανέναν.
1112
00:49:05,902 --> 00:49:07,694
Αλλά φαινόταν ότι κάποιος θα μας βοηθούσε.
1113
00:49:07,695 --> 00:49:09,906
Για να λύσουμε αυτή την υπόθεση, ήταν αυτός.
1114
00:49:11,616 --> 00:49:14,576
Εννέα χρόνια μετά τα εβδομήντα ακούγονται λίγο διαφορετικά
1115
00:49:14,577 --> 00:49:16,454
από ό,τι όταν ήσουν τριάντα, σωστά;
1116
00:49:18,164 --> 00:49:20,374
- Φαίνεται πως κάθε φορά που μιλάει ο Γκαλιάνο,
1117
00:49:20,375 --> 00:49:22,876
το όνομά σου βρίσκεται εκεί στα χείλη του.
1118
00:49:22,877 --> 00:49:24,711
Έχουμε ένα γραφείο γεμάτο ως την οροφή
1119
00:49:24,712 --> 00:49:26,129
με τις καταθέσεις του Γκαλιάνο
1120
00:49:26,130 --> 00:49:27,422
που όχι μόνο λέει ότι αυτοί οι δύο αστυνομικοί
1121
00:49:27,423 --> 00:49:28,298
δουλεύαν γι' αυτόν,
1122
00:49:28,299 --> 00:49:30,384
αλλά ότι εσύ ήσουν ο ενδιάμεσός του.
1123
00:49:30,385 --> 00:49:33,221
- Ο Γκαλιάνο είναι ένας διαολεμένος ψυχοπαθής.
1124
00:49:34,597 --> 00:49:35,556
- Μιλάει.
1125
00:49:36,724 --> 00:49:38,809
- Γιατί δεν πας πίσω και μιλάς με τον Γκαλιάνο;
1126
00:49:38,810 --> 00:49:40,560
Θα σου πει πολλές ιστορίες.
1127
00:49:40,561 --> 00:49:41,853
Γιατί με χρειάζεσαι;
1128
00:49:41,854 --> 00:49:44,773
- Τα καταφέραμε, θέλουμε να ακούσουμε τη δική σου πλευρά.
1129
00:49:44,774 --> 00:49:46,567
- Δεν έχω πλευρά.
1130
00:49:53,616 --> 00:49:57,327
- Τι κάνει;
1131
00:49:57,328 --> 00:49:59,204
Γίνε πιο συγκεκριμένος, για τι πράγμα μιλάει;
1132
00:49:59,205 --> 00:50:01,499
- Αυτό το μέρος, το να είμαι κλεισμένος μέσα.
1133
00:50:02,500 --> 00:50:03,583
- Κάποιος συνηθίζει.
1134
00:50:03,584 --> 00:50:04,627
- Πραγματικά;
1135
00:50:06,421 --> 00:50:09,339
Δεν ξέρω, μέρα με τη μέρα,
1136
00:50:09,340 --> 00:50:12,384
μέταλλο, μπετόν, ίδια ρουτίνα.
1137
00:50:12,385 --> 00:50:14,928
Ο χρόνος τελικά δεν σου φτάνει;
1138
00:50:14,929 --> 00:50:16,138
- Ξέρεις κάτι;
1139
00:50:16,139 --> 00:50:19,891
Έχω ρουτίνα εδώ, όπως και έξω.
1140
00:50:19,892 --> 00:50:22,936
Η μόνη διαφορά είναι ότι ξέρεις ότι είσαι στη φυλακή.
1141
00:50:22,937 --> 00:50:25,565
- Θα πεθάνεις εδώ, μόνος.
1142
00:50:27,400 --> 00:50:30,652
Έξω έχεις ανθρώπους που σε αγαπάνε.
1143
00:50:30,653 --> 00:50:32,863
Η γυναίκα σου, η κόρη σου, τα εγγόνια σου,
1144
00:50:32,864 --> 00:50:34,740
ακόμα και οι κακοί σου φίλοι.
1145
00:50:34,741 --> 00:50:38,160
Αλλά εδώ το μόνο που έχεις είναι χρόνος, Μπένι.
1146
00:50:38,161 --> 00:50:40,078
Αλλά ο χρόνος τελειώνει.
1147
00:50:40,079 --> 00:50:42,999
Και ξέρω ότι το νιώθεις περισσότερο εδώ παρά έξω.
1148
00:50:45,001 --> 00:50:47,753
Λοιπόν, τι θα έλεγες να μας πεις κάτι για τον Μίκι Γκάλασι;
1149
00:50:47,754 --> 00:50:48,587
- Ξέρεις κάτι;
1150
00:50:48,588 --> 00:50:51,631
Υπάρχει πολύ σκατό εκεί έξω που αξίζει να πεθάνει.
1151
00:50:51,632 --> 00:50:55,218
Γι' αυτό που έκανα ίσως αξίζω να πεθάνω.
1152
00:50:55,219 --> 00:50:57,596
Αλλά αυτός ο Γκαλάσι,
1153
00:50:57,597 --> 00:50:59,766
Δεν άξιζε αυτό που πήρε.
1154
00:51:02,518 --> 00:51:06,939
Δεν περνάει μέρα που να μην σκέφτομαι
αυτό το παιδί.
1155
00:51:07,899 --> 00:51:10,442
Όταν περιμένω στην ουρά
για το μεσημεριανό
1156
00:51:10,443 --> 00:51:15,113
ή όταν μιλάω με τη γυναίκα μου,
ακόμα και στην τουαλέτα.
1157
00:51:15,114 --> 00:51:17,908
- Πιστεύεις ότι και ο Γκαλιάνο
νιώθει άσχημα γι' αυτό;
1158
00:51:17,909 --> 00:51:19,409
Και τι γίνεται με τους διεφθαρμένους
αστυνομικούς;
1159
00:51:19,410 --> 00:51:21,119
Πιστεύεις ότι χάνουν
τον ύπνο τους γι' αυτό;
1160
00:51:21,120 --> 00:51:22,370
Πιστεύεις ότι αφιέρωσαν
1161
00:51:22,371 --> 00:51:25,957
Έστω και ένα δευτερόλεπτο,
όπως εσύ,
1162
00:51:25,958 --> 00:51:28,419
Για να θυμούνται
έστω και το όνομα του παιδιού;
1163
00:51:30,671 --> 00:51:33,381
Δεν είμαι ψυχίατρος, αλλά αυτοί
είναι αντικοινωνικοί.
1164
00:51:33,382 --> 00:51:34,883
Και ο Γκαλιάνο
είναι ένας άθλιος ψυχοπαθής.
1165
00:51:34,884 --> 00:51:36,259
Λοιπόν, ό,τι και να γίνει,
το ίδιο είναι.
1166
00:51:36,260 --> 00:51:38,762
Αλλά έχεις μια ευκαιρία εδώ, Μπεν.
1167
00:51:38,763 --> 00:51:40,764
Όχι μόνο να ξαναδείς
την οικογένειά σου,
1168
00:51:40,765 --> 00:51:43,809
αλλά και να αποκαταστήσεις
την αλήθεια
1169
00:51:43,810 --> 00:51:47,646
και να βεβαιωθείς ότι αυτά
τα παιδιά έχουν πραγματικό χρόνο,
1170
00:51:47,647 --> 00:51:51,650
ώστε να νιώσουν το βάρος
όπως κι εσύ.
1171
00:51:51,651 --> 00:51:52,859
- Θέλω να μάθω
πώς είσαι εσύ και ο Γκαλιάνο.
1172
00:51:52,860 --> 00:51:53,777
Γνωριστήκατε.
1173
00:51:53,778 --> 00:51:55,154
- Όποιος έρθει πρώτος,
εξυπηρετείται πρώτος.
1174
00:51:56,823 --> 00:51:58,156
- Όπως επιθυμείς.
1175
00:51:58,157 --> 00:51:59,282
- Θέλεις να σε βοηθήσουμε;
1176
00:51:59,283 --> 00:52:00,867
Θέλεις να ξαναδείς
την οικογένειά σου;
1177
00:52:00,868 --> 00:52:02,078
Αρχίσε να μιλάς.
1178
00:52:04,330 --> 00:52:06,373
- [Φωνή του Σέρμαν] Ο Σιλάνο,
ενεπλάκη
1179
00:52:06,374 --> 00:52:08,501
σε διάφορες υποθέσεις
στην πόλη.
1180
00:52:09,544 --> 00:52:11,962
Οι κακές αποφάσεις οδήγησαν
σε
1181
00:52:11,963 --> 00:52:14,464
πολύ σοβαρές συνέπειες.
1182
00:52:14,465 --> 00:52:16,633
Η χειρότερη συνέπεια απ' όλες,
1183
00:52:16,634 --> 00:52:19,010
Είναι ότι έχασα
τον ενδιάμεσό μου.
1184
00:52:19,011 --> 00:52:23,431
Έτσι, χωρίς καμία επιλογή
και καθόλου υπομονή,
1185
00:52:23,432 --> 00:52:26,059
Έπρεπε να το αναλάβω
προσωπικά.
1186
00:52:26,060 --> 00:52:27,811
Δεν μου άρεσε ο χοντρός.
1187
00:52:27,812 --> 00:52:30,856
Αλλά ο αδύνατος
θα μπορούσε να γίνει ανεκτός.
1188
00:52:30,857 --> 00:52:33,066
- Θα μιλήσεις
απευθείας μαζί μου.
1189
00:52:33,067 --> 00:52:34,192
-Αυτό μου ταιριάζει.
1190
00:52:34,193 --> 00:52:35,610
-Δεν μου ταιριάζει.
1191
00:52:35,611 --> 00:52:36,987
Ο γαμημένος ο συνεργάτης σου...
1192
00:52:36,988 --> 00:52:40,365
- Μην τον προσέχεις,
γαβγίζει περισσότερο από όσο δαγκώνει.
1193
00:52:40,366 --> 00:52:42,325
- Μου αρέσει αυτή η αναλογία.
1194
00:52:42,326 --> 00:52:44,494
Είναι σαν ένας μικρός,
μεγάλος, κακός σκύλος.
1195
00:52:44,495 --> 00:52:48,123
Ο Γκαλιάνο, χρησιμοποίησε
αυτόν τον τύπο,
1196
00:52:48,124 --> 00:52:50,584
Πήρε δύο ονόματα
από αυτόν:
1197
00:52:50,585 --> 00:52:52,294
Μίκι Γκαλάσι και Κάρμινε...
1198
00:52:52,295 --> 00:52:53,461
- Σπαίσιους.
1199
00:52:53,462 --> 00:52:56,131
-Πρέπει να βάλουμε
την Αβάρα σε αναμονή.
1200
00:52:56,132 --> 00:52:59,050
Αλλά είναι ανοιχτή
η κυνηγετική περίοδος για αυτόν τον Γκαλάσι.
1201
00:52:59,051 --> 00:53:01,261
Ο Γκαλιάνο θέλει τη διεύθυνσή σου.
1202
00:53:01,262 --> 00:53:02,596
- Είμαστε καλά.
1203
00:53:02,597 --> 00:53:03,430
- Σίγουρος;
1204
00:53:03,431 --> 00:53:04,264
- Ναι.
1205
00:53:04,265 --> 00:53:06,850
- Κράτα τον μαλάκα σύντροφό σου υπό έλεγχο, εντάξει;
1206
00:53:06,851 --> 00:53:07,727
- Εντάξει.
1207
00:53:08,769 --> 00:53:09,853
- Αυτοί οι τύποι,
1208
00:53:09,854 --> 00:53:12,230
Είχαν τον κόσμο στα χέρια τους.
1209
00:53:12,231 --> 00:53:13,315
Το μόνο που έπρεπε να κάνουν
1210
00:53:13,316 --> 00:53:15,526
ήταν να πατήσουν μερικά κουμπιά στον υπολογιστή.
1211
00:53:17,820 --> 00:53:19,029
- Γεια σου Σάμι, μπες.
1212
00:53:19,030 --> 00:53:20,530
- Γεια, Φελίσια.
1213
00:53:20,531 --> 00:53:21,823
Τα συλλυπητήριά μου.
1214
00:53:21,824 --> 00:53:23,659
- Ω, ευχαριστώ.
1215
00:53:25,703 --> 00:53:27,120
Άσε με να σου πάρω το παλτό.
1216
00:53:27,121 --> 00:53:28,371
Είναι κάτω, στο υπόγειο.
1217
00:53:28,372 --> 00:53:29,205
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
1218
00:53:29,206 --> 00:53:30,583
- Ναι, φυσικά.
1219
00:53:38,799 --> 00:53:40,509
-Τα συλλυπητήριά μου για τον ξάδελφό σου.
1220
00:53:45,348 --> 00:53:48,058
- Ναι, το ίδιο σκατ** έρχεται προς το μέρος μας.
1221
00:53:48,059 --> 00:53:49,893
Το ξέρεις, σωστά;
1222
00:53:49,894 --> 00:53:52,729
-Αυτό που έπαθε ο ξάδελφός σου δεν έχει καμία σχέση με εμάς.
1223
00:53:52,730 --> 00:53:54,940
-Έχει ό,τι σχέση έχει με εμάς.
1224
00:53:54,941 --> 00:53:56,484
-Ο ξάδελφος ήταν ένας βλάκας.
1225
00:53:58,694 --> 00:54:00,278
- Πρόσεχε.
1226
00:54:00,279 --> 00:54:01,613
-Ο ξάδελφος ήταν ένα τέρας.
1227
00:54:01,614 --> 00:54:02,739
Όλοι τον έψαχναν.
1228
00:54:02,740 --> 00:54:04,324
Είναι μόνο θέμα χρόνου.
1229
00:54:04,325 --> 00:54:05,909
- Βγες έξω.
1230
00:54:05,910 --> 00:54:07,203
-Είμαστε αστυνομικοί.
1231
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Εμείς είμαστε οι καλοί.
1232
00:54:20,967 --> 00:54:22,550
- Θες να πάθεις καρδιακή προσβολή;
1233
00:54:22,551 --> 00:54:24,135
- Ετοιμάζομαι.
1234
00:54:24,136 --> 00:54:25,637
- Έτοιμος για τι;
1235
00:54:25,638 --> 00:54:26,514
- Για ό,τι συμβεί.
1236
00:54:35,564 --> 00:54:37,149
- Ο Γκαλιάνο σκότωσε αυτό το παιδί.
1237
00:54:38,192 --> 00:54:39,026
- Ναι, δεν αστειεύεται.
1238
00:54:40,236 --> 00:54:43,196
- Όχι μέχρι να πάρουμε κάποιες πληροφορίες.
1239
00:54:43,197 --> 00:54:45,782
- Άσε με να μαντέψω, θέλει να πάμε να τον βρούμε;
1240
00:54:45,783 --> 00:54:48,702
- Όχι, απλά παίρνω ονόματα και διευθύνσεις.
1241
00:54:48,703 --> 00:54:50,788
-Πες του να χρησιμοποιήσει τον τηλεφωνικό κατάλογο.
1242
00:54:52,415 --> 00:54:53,916
Πότε μίλησες με τον Γκαλιάνο;
1243
00:54:55,084 --> 00:54:57,168
-Ο Σέρμαν ζήτησε να μας δει.
1244
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
- Χωρίς εμένα;
1245
00:54:59,213 --> 00:55:01,256
- Ήξερε ότι θα ήσουν απασχολημένος.
1246
00:55:01,257 --> 00:55:02,717
με την κηδεία και όλα αυτά.
1247
00:55:05,261 --> 00:55:06,137
- Εντάξει.
1248
00:55:07,972 --> 00:55:11,057
- Έλα, ντύσου, μας περιμένει.
1249
00:55:11,058 --> 00:55:12,600
- Ναι.
1250
00:55:12,601 --> 00:55:14,519
- Τι σου συμβαίνει;
1251
00:55:14,520 --> 00:55:15,521
Πάμε.
1252
00:55:25,281 --> 00:55:28,158
- Δεν μου άρεσε η εμφάνιση του χοντρού.
1253
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Τι είναι αυτό;
1254
00:55:29,160 --> 00:55:30,952
- Αυτό είναι αυτό που σου φέρνουν τα λεφτά σου.
1255
00:55:30,953 --> 00:55:32,162
- Είχε δίκιο,
1256
00:55:32,163 --> 00:55:34,873
Μου έδωσαν μια λίστα του Mickey Galassis.
1257
00:55:34,874 --> 00:55:38,126
χωρίς να μου πουν ποιο ψάχναμε.
1258
00:55:38,127 --> 00:55:39,961
Τώρα σταμάτα τις βλακείες.
1259
00:55:39,962 --> 00:55:41,296
Ποιο είναι το σωστό όνομα;
1260
00:55:41,297 --> 00:55:42,882
- Θέλεις καλύτερες πληροφορίες;
1261
00:55:44,050 --> 00:55:46,217
Θα χρειαστούμε περισσότερα λεφτά.
1262
00:55:46,218 --> 00:55:48,303
- Σε μια τέτοια κατάσταση,
1263
00:55:48,304 --> 00:55:50,513
Έχεις δύο επιλογές για να μεταφέρεις το μήνυμά σου
1264
00:55:50,514 --> 00:55:52,474
Σε κεφάλια σκληρά σαν αυτό.
1265
00:55:52,475 --> 00:55:55,018
Η πρώτη επιλογή είναι μια σφαίρα.
1266
00:55:55,019 --> 00:55:56,312
Εγώ πήρα τη δεύτερη.
1267
00:55:58,314 --> 00:56:00,733
Αλλά θα έπρεπε να είχα διαλέξει τη σφαίρα.
1268
00:56:05,029 --> 00:56:07,405
Ο Mickey Galassi ζούσε με τη μητέρα του.
1269
00:56:07,406 --> 00:56:09,741
και εγκατέστησε τηλέφωνα στο Park Slope.
1270
00:56:09,742 --> 00:56:12,077
- Κοίτα το, αν αυτό το αυτοκίνητο ήταν γυναίκα,
1271
00:56:12,078 --> 00:56:14,205
Η φίλη μου θα είχε πρόβλημα, αν εμφανιζόταν.
1272
00:56:20,086 --> 00:56:21,044
- Αλλά δεν έγινε έτσι.
1273
00:56:21,045 --> 00:56:23,004
Καλός Mickey Galassi.
1274
00:56:23,005 --> 00:56:24,547
Αν ήταν στο χέρι μου,
1275
00:56:24,548 --> 00:56:26,424
Αυτό θα ήταν το τέλος γι' αυτούς τους δύο.
1276
00:56:26,425 --> 00:56:28,009
Αλλά δεν ήταν δική μου απόφαση.
1277
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
- Ο Galiano θέλει να σε γνωρίσει.
1278
00:56:33,599 --> 00:56:34,974
- Οργάνωσα μια συνάντηση
1279
00:56:34,975 --> 00:56:36,476
στο εστιατόριο του Wong.
1280
00:56:36,477 --> 00:56:39,105
Το μέρος μπορεί να είχε κάποιες κατσαρίδες,
1281
00:56:39,980 --> 00:56:43,817
αλλά ήταν το μόνο μέρος χωρίς μικρόφωνα.
1282
00:56:43,818 --> 00:56:46,653
Ο Galiano ήταν ήδη στο χείλος της κατάρρευσης.
1283
00:56:46,654 --> 00:56:49,364
Ήταν σαφές, άλλη μια βλακεία.
1284
00:56:49,365 --> 00:56:51,866
Και αυτοί οι δύο τύποι θα σκοτώνονταν.
1285
00:56:51,867 --> 00:56:53,910
- Άγιο σκατά.
1286
00:56:53,911 --> 00:56:54,869
- Γεια, τι κάνεις;
1287
00:56:54,870 --> 00:56:56,037
- Α, άντε χάσου.
1288
00:56:56,038 --> 00:56:59,249
Πάρε, συγγνώμη, πάρε, πήγαινε σπίτι, πάρε αυτό.
1289
00:56:59,250 --> 00:57:00,126
- Εντάξει.
1290
00:57:01,836 --> 00:57:04,212
Εσείς οι δύο, καταραμένοι αστυνομικοί, έχω μια σφαίρα για τον καθένα σας.
1291
00:57:04,213 --> 00:57:05,088
- Εντάξει, ηρέμησε.
1292
00:57:05,089 --> 00:57:06,172
- Εγώ πιο ήρεμα;
1293
00:57:06,173 --> 00:57:09,050
Σε ρώτησα ένα πράγμα, ένα μικρό, καταραμένο πράγμα,
1294
00:57:09,051 --> 00:57:11,636
μια διεύθυνση, και τι έγινε;
1295
00:57:11,637 --> 00:57:13,555
- Με όλο το σεβασμό, δεν ήταν λίγο πράγμα.
1296
00:57:13,556 --> 00:57:16,057
- Με τον δέοντα σεβασμό, άντε χάσου.
1297
00:57:16,058 --> 00:57:18,476
- Το μόνο που ζητήσαμε ήταν ένα μικρό έξτρα.
1298
00:57:18,477 --> 00:57:21,062
Αν θέλεις καλή δουλειά, πρέπει να κρατάς τους υπαλλήλους χαρούμενους.
1299
00:57:21,063 --> 00:57:22,480
- Άντε χάσου κι εσύ.
1300
00:57:22,481 --> 00:57:23,940
- Άκου, μπορούμε να σου φέρουμε ό,τι θέλεις.
1301
00:57:23,941 --> 00:57:26,235
αλλά όχι από αυτή τη μικρή, άθλια επιχείρηση.
1302
00:57:29,530 --> 00:57:31,240
- Για τι επιχείρηση μιλάς;
1303
00:57:32,825 --> 00:57:34,160
- Βάλτε μας στη μισθοδοσία.
1304
00:57:36,579 --> 00:57:38,037
- Μισθοδοσία.
1305
00:57:38,038 --> 00:57:39,873
- Ακούς αυτούς τους ηλίθιους;
1306
00:57:39,874 --> 00:57:40,749
- $4.000 το μήνα.
1307
00:57:41,750 --> 00:57:43,376
Θα σας δώσουμε τις σωστές πληροφορίες.
1308
00:57:43,377 --> 00:57:45,545
- Αλλά οποιαδήποτε συμπληρωματική
θα κοστίσει περισσότερο,
1309
00:57:45,546 --> 00:57:46,839
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;
1310
00:57:48,799 --> 00:57:50,050
- Τι λες, Μπεν;
1311
00:57:52,344 --> 00:57:53,803
- Δεν μου άρεσαν ακόμα,
1312
00:57:53,804 --> 00:57:57,432
αλλά δεν μπορώ να αρνηθώ ότι μας
χρησίμευσαν.
1313
00:57:57,433 --> 00:58:00,393
Έτσι έπρεπε να αφήσω
στην άκρη τα προσωπικά μου
συναισθήματα.
1314
00:58:00,394 --> 00:58:01,686
Αυτή μπορεί να είναι καλή
επιχείρηση
1315
00:58:01,687 --> 00:58:03,272
Αν δεν την καταστρέψεις.
1316
00:58:04,523 --> 00:58:05,357
- Εντάξει.
1317
00:58:06,609 --> 00:58:08,569
Εντάξει, αν ο Μπεν λέει ότι
είναι καλή συμφωνία,
1318
00:58:10,362 --> 00:58:12,239
Άρα είναι μια πολύ καλή συμφωνία.
1319
00:58:13,574 --> 00:58:15,783
Αλλά σας το λέω αμέσως,
1320
00:58:15,784 --> 00:58:17,952
Καλύτερα να μείνετε στη θέση σας,
1321
00:58:17,953 --> 00:58:20,538
Γιατί μόλις μάθω ότι δεν είναι έτσι,
1322
00:58:20,539 --> 00:58:25,002
Θα σερβίρουμε χοιρινό στο μενού,
καταλαβαίνεις;
1323
00:58:26,295 --> 00:58:28,339
- Βγάλε αυτό το καταραμένο
χέρι από το πρόσωπό μου.
1324
00:58:32,134 --> 00:58:33,718
- Υποθέτω ότι πήγε καλά, σωστά;
1325
00:58:33,719 --> 00:58:35,178
Και έτσι, χωρίς περαιτέρω,
1326
00:58:35,179 --> 00:58:37,764
Ήταν επίσημα στη μισθοδοσία.
1327
00:58:37,765 --> 00:58:40,225
Ο αδύνατος, ήταν ο καλύτερος.
1328
00:58:40,226 --> 00:58:42,477
Μας έδωσε ονόματα και
διευθύνσεις.
1329
00:58:42,478 --> 00:58:44,938
και μέρη παρακολούθησης.
1330
00:58:44,939 --> 00:58:47,232
Αν κάποιος μας παρακολουθούσε,
1331
00:58:47,233 --> 00:58:49,734
Ξέραμε ακριβώς πού ήταν.
1332
00:58:49,735 --> 00:58:52,737
Ο παχύς άρχισε να κάνει
το μερίδιό του επίσης,
1333
00:58:52,738 --> 00:58:54,572
και δεν ήταν τίποτα.
1334
00:58:54,573 --> 00:58:57,033
Διατηρούσαμε τα πιάτα
τους γεμάτα,
1335
00:58:57,034 --> 00:58:58,826
καθώς και τις τσέπες τους.
1336
00:58:58,827 --> 00:59:01,120
Ήταν διασκεδαστικό για λίγο,
1337
00:59:01,121 --> 00:59:02,664
αλλά ο Γκαλιάνο είχε πάντα
1338
00:59:02,665 --> 00:59:04,458
μια ακαταμάχητη ανάγκη
να ικανοποιηθεί.
1339
00:59:05,501 --> 00:59:08,127
Δεν επρόκειτο να αφήσει
αυτή την υπόθεση και αυτή
την ανάγκη να εξαφανιστούν.
1340
00:59:08,128 --> 00:59:10,506
Έγινε γρήγορα εμμονή.
1341
00:59:13,968 --> 00:59:18,264
Ο Γκαλιάνο θέλει τον Κάρμινε
Αβάρα.
1342
00:59:20,140 --> 00:59:21,809
- Ακόμα θυμώνει γι' αυτό;
1343
00:59:23,060 --> 00:59:25,687
- Ο Αβάρα είναι πολύ
μεγαλύτερο ψάρι.
1344
00:59:25,688 --> 00:59:26,980
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1345
00:59:26,981 --> 00:59:29,315
- Ναι, ξέρω ακριβώς
τι σημαίνει αυτό.
1346
00:59:29,316 --> 00:59:31,276
Και γι' αυτό
1347
00:59:31,277 --> 00:59:34,530
Θα κερδίσεις 70.000 δολάρια
από αυτό, εντάξει;
1348
00:59:37,449 --> 00:59:40,076
- Υποθέτω ότι δεν θέλεις
απλά διευθύνσεις.
1349
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
- Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.
1350
00:59:44,540 --> 00:59:45,416
- Εντάξει.
1351
00:59:50,170 --> 00:59:52,423
-Τώρα δουλεύεις για μένα, εντάξει;
1352
00:59:56,927 --> 01:00:00,681
Και άκου, κάνε μου μια χάρη, μην το χαλάσεις.
1353
01:00:02,391 --> 01:00:03,808
Η Αβάρα ήταν αστυνομικός
1354
01:00:03,809 --> 01:00:06,269
συνδεδεμένη με μια από τις μεγάλες εγκληματικές οικογένειες.
1355
01:00:06,270 --> 01:00:09,231
Την παρακολουθούσαν για εβδομάδες
και έμαθαν τη ρουτίνα της.
1356
01:00:11,900 --> 01:00:13,443
- Έκανες μαγεία σε αυτό το κοτόπουλο,
1357
01:00:13,444 --> 01:00:14,861
Ω, αυτό είναι φαινομενικό.
1358
01:00:14,862 --> 01:00:15,945
-Ναι, σου άρεσε;
1359
01:00:15,946 --> 01:00:16,779
- Ναι.
1360
01:00:16,780 --> 01:00:17,656
- ΚΑΛΑ.
1361
01:00:18,699 --> 01:00:19,783
-Τι λες για το κρασί;
1362
01:00:22,661 --> 01:00:25,455
-Δεν ξέρω πολλά από κρασιά, Λέο.
1363
01:00:25,456 --> 01:00:27,582
- Ό,τι χρειάζεται να ξέρεις,
1364
01:00:27,583 --> 01:00:29,084
είναι πώς να το φέρεις στα χείλη σου.
1365
01:00:35,382 --> 01:00:36,675
-Φαίνεται ακριβό.
1366
01:00:38,719 --> 01:00:40,471
- Έχει γεύση πολυτέλειας;
1367
01:00:41,764 --> 01:00:43,182
- Έχει γεύση κρασιού.
1368
01:00:44,558 --> 01:00:47,352
-Τι σημασία έχει πόσο κοστίζει;
1369
01:00:47,353 --> 01:00:48,978
-Δεν με ενοχλεί η τιμή.
1370
01:00:48,979 --> 01:00:52,399
Με ενοχλεί ο τρόπος που το πλήρωσες.
1371
01:00:53,609 --> 01:00:55,986
- Έλα αγάπη μου, περνάμε ωραία βραδιά, μην την χαλάσεις.
1372
01:00:58,322 --> 01:01:00,074
-Από πού προέρχεται, Λέο;
1373
01:01:00,991 --> 01:01:02,242
-Τι προέρχεται από πού;
1374
01:01:03,369 --> 01:01:06,789
-Το κρασί, τα κοστούμια, τα κοσμήματα;
1375
01:01:10,209 --> 01:01:11,584
-Τι, τι προέρχεται από πού;
1376
01:01:11,585 --> 01:01:14,046
—Από πού προέρχονται όλα αυτά τα χρήματα, Λέο;
1377
01:01:16,340 --> 01:01:18,257
Ξέρεις, κάποιες γυναίκες μιλάνε...
1378
01:01:18,258 --> 01:01:19,092
και λένε ότι σκέφτονται...
1379
01:01:19,093 --> 01:01:19,926
-Τι λένε;
1380
01:01:19,927 --> 01:01:22,387
- Όχι, είναι γελοία πράγματα, απίστευτα.
1381
01:01:22,388 --> 01:01:23,262
-Ζηλεύουν εσένα.
1382
01:01:23,263 --> 01:01:24,097
- Όχι.
1383
01:01:24,098 --> 01:01:24,972
-Ζηλεύουν εσένα.
1384
01:01:24,973 --> 01:01:27,475
Με ζηλεύουν, μας ζηλεύουν.
1385
01:01:27,476 --> 01:01:28,935
Ζηλεύουν αυτό που έχουμε μαζί.
1386
01:01:28,936 --> 01:01:31,604
Αυτό κάνουν οι φθονεροί άνθρωποι, μιλάνε.
1387
01:01:31,605 --> 01:01:33,189
Θέλουν να σου μπουν στο κεφάλι
1388
01:01:33,190 --> 01:01:34,357
και θέλουν να σε κάνουν να νιώθεις άσχημα
1389
01:01:34,358 --> 01:01:36,360
Γιατί είσαι καλύτερη από αυτούς.
1390
01:01:43,242 --> 01:01:44,992
Πρέπει να βγω απόψε.
1391
01:01:44,993 --> 01:01:46,744
Με ενοχλείς συνέχεια με τα χρήματα,
1392
01:01:46,745 --> 01:01:48,288
αλλά σε παρακαλώ, μωρό μου, σε παρακαλώ,
1393
01:01:49,665 --> 01:01:53,419
Όχι άλλες ερωτήσεις, εντάξει;
1394
01:01:59,049 --> 01:02:03,762
-Εντάξει Λέο, όχι άλλες ερωτήσεις.
1395
01:02:10,936 --> 01:02:12,270
-Θα βγεις;
1396
01:02:12,271 --> 01:02:13,604
-Ναι, έχω κάτι.
1397
01:02:13,605 --> 01:02:15,524
- Μπορείς να μου πεις τι είναι;
1398
01:02:16,692 --> 01:02:17,567
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
1399
01:02:17,568 --> 01:02:18,860
Έλα, είναι δουλειά.
1400
01:02:18,861 --> 01:02:21,070
Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό, αλλά δεν θα αργήσω.
1401
01:02:21,071 --> 01:02:22,071
Σου ορκίζομαι πως.
1402
01:02:22,072 --> 01:02:23,073
- Τι είναι αυτό;
1403
01:02:24,783 --> 01:02:25,993
-Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.
1404
01:02:26,827 --> 01:02:29,287
-Τι εννοείς;
1405
01:02:29,288 --> 01:02:30,247
Ποια είναι αυτή;
1406
01:02:31,123 --> 01:02:32,874
Το ήξερα, μαλάκα, το ήξερα.
1407
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Ελπίζω να άξιζε τον κόπο!
1408
01:02:34,334 --> 01:02:36,253
- Δεν είναι κραγιόν, εντάξει;
1409
01:02:38,881 --> 01:02:39,715
-Είναι αίμα.
1410
01:02:41,508 --> 01:02:43,302
-Αίμα ποιανού;
1411
01:02:46,346 --> 01:02:47,181
-Δεν ξέρω.
1412
01:02:56,356 --> 01:02:58,357
- Φρόντισε να το τακτοποιήσεις αύριο.
1413
01:02:58,358 --> 01:02:59,692
- Ναι, κύριε.
1414
01:02:59,693 --> 01:03:00,736
- Έρχεται.
1415
01:03:48,867 --> 01:03:50,326
- Ο Αβάρα έπεσε στην παγίδα
1416
01:03:50,327 --> 01:03:52,454
του ελέγχου του δρόμου, εντελώς.
1417
01:03:56,458 --> 01:03:58,334
- Άδεια οδήγησης και άδεια κυκλοφορίας.
1418
01:03:58,335 --> 01:04:00,503
- Τι στο διάολο συμβαίνει, αστυνόμε;
1419
01:04:00,504 --> 01:04:03,340
- Θα μιλήσουμε γι' αυτό, άδεια και κυκλοφορία.
1420
01:04:04,258 --> 01:04:05,758
- Έκανα κάτι;
1421
01:04:05,759 --> 01:04:08,261
- Ναι, είναι το πίσω φως.
1422
01:04:08,262 --> 01:04:10,138
- Πάντα μου σπας τα νεύρα.
1423
01:04:16,937 --> 01:04:19,772
- Βεβαιώθηκαν ότι βρήκαν τον σωστό τύπο.
1424
01:04:19,773 --> 01:04:22,149
- Κάρμιν Αβάρα.
1425
01:04:22,150 --> 01:04:23,026
- Ναι.
1426
01:04:24,152 --> 01:04:25,904
Τι είναι αυτό;
1427
01:04:30,242 --> 01:04:32,326
-Είμαστε καλά;
1428
01:04:32,327 --> 01:04:33,452
-Ναι, είμαστε καλά.
1429
01:04:33,453 --> 01:04:34,496
- Εντάξει.
1430
01:04:36,999 --> 01:04:39,209
- Και αυτό ήταν όλο για τον Κάρμιν Αβάρα.
1431
01:04:49,303 --> 01:04:50,761
- Ωραία, Μπεν.
1432
01:04:50,762 --> 01:04:53,723
Τώρα, είσαι έτοιμος;
1433
01:04:53,724 --> 01:04:55,309
Να το πεις αυτό μπροστά σε ένα δικαστήριο;
1434
01:04:59,521 --> 01:05:02,732
Ο Σέρμαν επανέλαβε την κατάθεση του Γκαλιάνο λέξη προς λέξη.
1435
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Όμως χρειαζόμασταν κι άλλα.
1436
01:05:08,030 --> 01:05:12,367
-Περίμενε, είναι η απελευθέρωση.
1437
01:05:13,327 --> 01:05:16,163
Και αυτό ήταν λίγες μέρες πριν την επίθεση στον Γκαλάσσι.
1438
01:05:18,665 --> 01:05:20,334
- Αυτός είναι ο αριθμός του Κανζάνο.
1439
01:05:22,127 --> 01:05:22,961
- Το έχω.
1440
01:05:40,062 --> 01:05:42,313
- Λοιπόν, νομίζω ότι μπορούμε να πούμε
1441
01:05:42,314 --> 01:05:43,856
ότι έκανες περισσότερα από το να τον προκαλέσεις.
1442
01:05:43,857 --> 01:05:45,858
Τον έσπρωξες πραγματικά στα όριά του.
1443
01:05:45,859 --> 01:05:47,110
- Αρκεί;
1444
01:05:51,740 --> 01:05:56,077
- Συνειδητοποιείς ότι αυτό θα αμαυρώσει το Αστυνομικό Τμήμα της Νέας Υόρκης για πάντα.
1445
01:05:56,078 --> 01:05:58,204
- Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να ξεφύγουν, κύριε.
1446
01:05:58,205 --> 01:05:59,414
- Είναι τώρα ή ποτέ.
1447
01:06:11,802 --> 01:06:14,178
- Ναι, έχεις δίκιο.
1448
01:06:14,179 --> 01:06:15,638
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να ξεφύγουν.
1449
01:06:15,639 --> 01:06:18,558
Οπότε υποθέτω ότι είναι πράσινο φως.
1450
01:06:20,852 --> 01:06:21,644
- Ευχαριστώ, κύριε.
1451
01:06:21,645 --> 01:06:22,478
- Καλή τύχη.
1452
01:06:22,479 --> 01:06:23,312
- Δεν θα το μετανιώσεις.
1453
01:06:23,313 --> 01:06:24,146
- Καλή δουλειά, κύριοι.
1454
01:06:24,147 --> 01:06:25,023
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ.
1455
01:06:29,528 --> 01:06:31,737
- Αγάπη, αγάπη, αγάπη!
1456
01:06:31,738 --> 01:06:32,613
- Τι συνέβη;
1457
01:06:32,614 --> 01:06:33,823
- Άνοιξαν τον φάκελο.
1458
01:06:33,824 --> 01:06:34,657
- Ορκίζομαι στον Θεό.
1459
01:06:34,658 --> 01:06:35,491
- Δεν σε πιστεύω.
1460
01:06:35,492 --> 01:06:36,325
- Ορκίζομαι στον Θεό.
1461
01:06:36,326 --> 01:06:37,284
- Δεν σε πιστεύω.
1462
01:06:37,285 --> 01:06:38,119
- Σου ορκίζομαι.
1463
01:06:38,120 --> 01:06:38,911
- Εννοείς σοβαρά;
1464
01:06:38,912 --> 01:06:39,787
- Θα πιάσεις επιτέλους αυτούς τους τύπους;
1465
01:06:39,788 --> 01:06:42,123
- Δεν έχω άλλη επιλογή, σωστά;
1466
01:06:42,124 --> 01:06:44,417
- Επιτέλους, ω Θεέ μου.
1467
01:06:44,418 --> 01:06:45,418
Είμαι πολύ χαρούμενος
1468
01:06:45,419 --> 01:06:47,837
- Ω, αγάπη μου, είμαι τόσο περήφανη για σένα, επιτέλους.
1469
01:06:47,838 --> 01:06:49,463
- Ας ανοίξουμε ένα μπουκάλι κρασί.
1470
01:06:49,464 --> 01:06:50,966
- Και να δειπνήσουμε μαζί;
1471
01:06:52,676 --> 01:06:54,093
- Τι όμορφο, μωρό μου!
1472
01:06:54,094 --> 01:06:55,928
- Είμαι τόσο χαρούμενος, είμαι τόσο χαρούμενος.
1473
01:06:55,929 --> 01:06:57,930
Ω, ω, είμαι τόσο χαρούμενος.
1474
01:06:57,931 --> 01:07:00,474
- Δεν μπορούσα να περιμένω να πάρω πίσω τη ζωή μου.
1475
01:07:00,475 --> 01:07:01,977
Αλλά έπρεπε να πιάσουμε αυτούς τους τύπους.
1476
01:07:03,228 --> 01:07:04,855
- Σε αγαπώ.
1477
01:07:12,112 --> 01:07:14,363
- Ήταν ήδη συνταξιούχοι.
1478
01:07:14,364 --> 01:07:15,614
και μετακόμισαν στο Λας Βέγκας,
1479
01:07:15,615 --> 01:07:17,158
Αλλά παρέμειναν απασχολημένοι,
1480
01:07:17,159 --> 01:07:18,659
Κυρίως πουλώντας ναρκωτικά.
1481
01:07:18,660 --> 01:07:20,286
Ο Μπενέτι γνώρισε έναν ηθοποιό μια μέρα.
1482
01:07:20,287 --> 01:07:22,163
και κατάφερε να πάρει μερικούς μικρούς ρόλους
1483
01:07:22,164 --> 01:07:23,998
σε μερικές νόμιμες ταινίες του Χόλιγουντ
1484
01:07:23,999 --> 01:07:26,709
και θεωρούσε τον εαυτό του αστέρι του κινηματογράφου.
1485
01:07:26,710 --> 01:07:28,127
- Τι κάνεις ;
1486
01:07:28,128 --> 01:07:29,128
- Και κόψιμο.
1487
01:07:29,129 --> 01:07:31,672
Έχουν μπουφέδες απλωμένους παντού, δεν μπορείς να το φανταστείς.
1488
01:07:31,673 --> 01:07:33,632
Και κάθε μέρα είναι ένα νέο πάρτι.
1489
01:07:33,633 --> 01:07:35,843
Αυτοί οι ηθοποιοί τρώνε καλά.
1490
01:07:35,844 --> 01:07:39,930
Και μας φέρονται κι εμάς καλά.
1491
01:07:39,931 --> 01:07:42,100
Σας λέω, νομίζω ότι βρήκα την κλήση μου.
1492
01:07:44,686 --> 01:07:47,855
- Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως;
1493
01:07:47,856 --> 01:07:49,398
Τα φώτα της δημοσιότητας δεν είναι πραγματικά
1494
01:07:49,399 --> 01:07:51,192
Τι είναι καλύτερο για εμάς;
1495
01:07:51,193 --> 01:07:52,151
- Τι λες;
1496
01:07:52,152 --> 01:07:54,653
- Τι λέω; Τι κάνεις;
1497
01:07:54,654 --> 01:07:56,155
- Τι;
1498
01:07:56,156 --> 01:07:59,241
- Ταινίες, τηλεόραση, βιβλία;
1499
01:07:59,242 --> 01:08:02,453
Γιατί δεν κάνεις μια εκπομπή συζήτησης;
1500
01:08:02,454 --> 01:08:04,330
Ξέρω πόσο σου αρέσει να μιλάς.
1501
01:08:04,331 --> 01:08:06,874
- Δεν υπάρχουν φώτα πάνω μας,
1502
01:08:06,875 --> 01:08:08,709
Είσαι παράνομος.
1503
01:08:08,710 --> 01:08:10,544
Ναι, μιλάω πολύ, αλλά ξέρεις κάτι;
1504
01:08:10,545 --> 01:08:12,963
Πρέπει να ακούσεις, έχουμε κάτι καλό εδώ.
1505
01:08:12,964 --> 01:08:15,424
Κανείς πια δεν μας αναπνέει στον σβέρκο.
1506
01:08:15,425 --> 01:08:18,677
Είμαστε πια μεγάλοι, αξίζουμε να το απολαύσουμε.
1507
01:08:18,678 --> 01:08:20,972
Αλλιώς, τι νόημα έχει όλο αυτό;
1508
01:08:22,557 --> 01:08:25,142
-Μοιάζει με ηθοποιό.
1509
01:08:25,143 --> 01:08:26,519
- Α, γαμώτο.
1510
01:08:26,520 --> 01:08:28,771
- Τι είναι αυτό; Ένας μονόλογος από την επόμενη ταινία σου για τη μαφία;
1511
01:08:28,772 --> 01:08:30,731
Έχουμε πραγματικά κάτι καλό,
1512
01:08:30,732 --> 01:08:32,984
και θες απλώς να τα χαλάσεις όλα.
1513
01:08:37,781 --> 01:08:40,199
Δεν είμαστε άτρωτοι, Λίο.
1514
01:08:40,200 --> 01:08:43,787
-Ακριβώς αυτό είμαστε, οι άτρωτοι.
1515
01:08:44,788 --> 01:08:46,081
Το είδες ήδη;
1516
01:08:47,082 --> 01:08:51,001
Σον Κόνερι, Κέβιν Κόστνερ, Μπόμπι Ντε Νίρο
1517
01:08:51,002 --> 01:08:52,462
στο ρόλο του Αλ Καπόνε.
1518
01:08:53,463 --> 01:08:55,172
-Είσαι εντελώς τρελός.
1519
01:08:55,173 --> 01:08:55,965
-Πρέπει να χαλαρώσεις.
1520
01:08:55,966 --> 01:08:57,383
Θα κάνουμε βραδιά σινεμά αυτή την εβδομάδα.
1521
01:08:57,384 --> 01:08:59,677
Πες στη Μαριάν ότι θα πάμε.
1522
01:08:59,678 --> 01:09:01,388
Λοιπόν, το έχω σε DVD.
1523
01:09:03,014 --> 01:09:05,057
- Δεν είναι ταινία.
1524
01:09:05,058 --> 01:09:06,517
- Ακόμα όχι.
1525
01:09:06,518 --> 01:09:07,726
- Τι σημαίνει αυτό;
1526
01:09:07,727 --> 01:09:09,271
- Δεν θέλω να φέρω γούρι,
1527
01:09:10,438 --> 01:09:14,901
αλλά το βιβλίο μου τραβάει την προσοχή, έτσι δεν είναι;
1528
01:09:16,653 --> 01:09:18,113
- Εξαιρετικό, περισσότερη προσοχή.
1529
01:09:21,449 --> 01:09:23,409
- Θα μπορούσες να χαλαρώσεις, στο διάολο;
1530
01:09:23,410 --> 01:09:24,535
Θες φρυγανιά ή κάτι;
1531
01:09:24,536 --> 01:09:26,705
Ο καφές σου καίει το μυαλό.
1532
01:09:28,498 --> 01:09:29,624
-Θέλεις να με δεις χαλαρό;
1533
01:09:30,458 --> 01:09:32,084
Εκεί είμαι χαλαρός.
1534
01:09:32,085 --> 01:09:33,044
- Πού πας;
1535
01:09:38,341 --> 01:09:41,844
- Έχω εξετάσει κάθε λεπτομέρεια αυτών των μαρτυριών.
1536
01:09:41,845 --> 01:09:44,054
Παιδιά, ο Τζόι ακόμα έχει αυτό το μέρος;
1537
01:09:44,055 --> 01:09:46,765
- Σταμάτα, όχι, όχι, όχι, σταμάτα!
1538
01:09:46,766 --> 01:09:47,934
Όχι, όχι!
1539
01:09:49,269 --> 01:09:50,477
- Ποιος είναι;
1540
01:09:50,478 --> 01:09:52,104
-Δεν ξέρουμε κανένα Τζόι.
1541
01:09:52,105 --> 01:09:53,105
- Αν κάναμε αυτό,
1542
01:09:53,106 --> 01:09:54,941
Πρέπει να ξέρουμε την υπόθεση απ' έξω.
1543
01:09:56,776 --> 01:09:58,153
- Άγιο πράμα.
1544
01:10:02,157 --> 01:10:03,866
- Αυτοί οι τύποι ήταν σε μπελάδες.
1545
01:10:03,867 --> 01:10:05,701
Αλλά αν θέλαμε να τους έχουμε,
1546
01:10:05,702 --> 01:10:07,412
Έπρεπε να πάμε παραπέρα.
1547
01:10:11,416 --> 01:10:12,625
-Είμαστε καλά;
1548
01:10:12,626 --> 01:10:13,792
Ναι, είμαστε καλά.
1549
01:10:13,793 --> 01:10:16,253
- Αυτοί οι τύποι που ήρθαν εδώ την περασμένη εβδομάδα;
1550
01:10:16,254 --> 01:10:17,922
- Και δεν θα σταματούσε...
1551
01:10:17,923 --> 01:10:18,797
-Τους είδατε;
1552
01:10:18,798 --> 01:10:19,924
-Μέχρι να τους φέρω
1553
01:10:19,925 --> 01:10:20,800
στη δικαιοσύνη.
1554
01:10:25,555 --> 01:10:27,890
Ο Μπενέτι πουλούσε αυτοκίνητα για δουλειά.
1555
01:10:27,891 --> 01:10:29,433
Αλλά έπρεπε να τον πιάσουμε να πουλάει
1556
01:10:29,434 --> 01:10:31,435
πολλά περισσότερα από Κάντιλακ.
1557
01:10:31,436 --> 01:10:33,062
Μετά από δεκαετίες στην αστυνομία,
1558
01:10:33,063 --> 01:10:34,188
αναπτύσσεις μια έκτη αίσθηση
1559
01:10:34,189 --> 01:10:36,148
που ξεπερνά την διαίσθηση.
1560
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο
1561
01:10:37,442 --> 01:10:39,151
για να αναγνωρίσεις έναν μαλάκα όταν τον βλέπεις.
1562
01:10:39,152 --> 01:10:41,278
- Δηλαδή, είναι 5.000 δολάρια παραπάνω.
1563
01:10:41,279 --> 01:10:42,655
- Θα πάω να τον πιέσω.
1564
01:10:42,656 --> 01:10:44,907
- Εντάξει, ας του δώσουμε λίγη αγάπη.
1565
01:10:44,908 --> 01:10:45,950
- Πάμε.
1566
01:10:45,951 --> 01:10:47,868
Μετά από μέρες παρακολούθησης του Ίγκι Σαντς και του Μπενέτι
1567
01:10:47,869 --> 01:10:50,454
να κάνουν δουλειές, αποφασίσαμε να τον ανακρίνουμε.
1568
01:10:50,455 --> 01:10:52,873
- Κυρία, αυτό είναι ένα όμορφο δώρο για το μικρό κορίτσι.
1569
01:10:52,874 --> 01:10:54,416
να πάει στην πόλη, στα περίχωρα, στο κέντρο...
1570
01:10:54,417 --> 01:10:56,460
- Ίγκι Σαντς, έλα εδώ.
1571
01:10:56,461 --> 01:10:57,379
- Περιμένετε, φίλοι.
1572
01:10:58,630 --> 01:11:01,090
- NYPD, το όνομά μου είναι ντετέκτιβ Ντελγκάντο,
1573
01:11:01,091 --> 01:11:02,800
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου Τζέσι Πολλίνο.
1574
01:11:02,801 --> 01:11:04,218
Πόσο καιρό δουλεύετε για τον κύριο Μπενέτι;
1575
01:11:04,219 --> 01:11:06,011
- Μερικούς μήνες, ίσως, λίγο πολύ.
1576
01:11:06,012 --> 01:11:07,471
- Τον είδατε ποτέ να λερώσει τα χέρια του;
1577
01:11:07,472 --> 01:11:09,306
- Δεν μπορώ να το πω με σιγουριά, αλλά...
1578
01:11:09,307 --> 01:11:11,850
- Ίγκι, άκου με προσεκτικά, κατάλαβες;
1579
01:11:11,851 --> 01:11:13,185
Σε παρακολουθώ εδώ και δύο μέρες.
1580
01:11:13,186 --> 01:11:15,187
Ξέρω ότι κάνεις βρώμικες δουλειές.
1581
01:11:15,188 --> 01:11:17,189
Είδα αυτή την ανταλλαγή με τον φάκελο.
1582
01:11:17,190 --> 01:11:18,524
- Πρέπει να αρχίσεις να μιλάς, παιδί μου.
1583
01:11:18,525 --> 01:11:19,858
- Αν δεν μου δώσεις τίποτα, θα σε πάρω.
1584
01:11:19,859 --> 01:11:21,068
Άρχισε να μιλάς, πώς είναι;
1585
01:11:21,069 --> 01:11:21,902
Τι κάνει;
1586
01:11:21,903 --> 01:11:22,903
Άρχισε να μιλάς!
1587
01:11:22,904 --> 01:11:23,862
- Έλα, μίλα.
1588
01:11:23,863 --> 01:11:24,697
- Μιλάει πολύ για το Χόλιγουντ.
1589
01:11:24,698 --> 01:11:26,448
Συνεχίζει να μιλάει γι' αυτό.
1590
01:11:26,449 --> 01:11:28,701
- Χόλιγουντ; Τι εννοείς Χόλιγουντ;
1591
01:11:28,702 --> 01:11:29,535
- Δεν ξέρω,
1592
01:11:29,536 --> 01:11:31,537
Λέει ότι έγραψε ένα βιβλίο, εντάξει;
1593
01:11:31,538 --> 01:11:33,414
Και θέλει να κάνει μια ταινία γι' αυτό.
1594
01:11:33,415 --> 01:11:35,124
Ο τύπος πιστεύει ότι ξέρει πώς να κάνει τέτοια πράγματα.
1595
01:11:35,125 --> 01:11:36,126
Δεν ξέρω.
1596
01:11:38,795 --> 01:11:40,838
- Ίγκι, θα σου δώσω μια συμβουλή.
1597
01:11:40,839 --> 01:11:42,464
Πάρε τα πράγματά σου και φύγε από εδώ.
1598
01:11:42,465 --> 01:11:44,967
Αν επιστρέψω και σε βρω εδώ, θα σε πάρω.
1599
01:11:44,968 --> 01:11:46,052
Φύγουμε από εδώ.
1600
01:11:47,262 --> 01:11:48,470
- Εντάξει, αυτό ακούγεται υπέροχο.
1601
01:11:48,471 --> 01:11:50,348
Λοιπόν, αυτό ακούγεται υπέροχο, εντάξει;
1602
01:11:51,391 --> 01:11:54,351
Ναι, ναι, αυτό φαίνεται υπέροχο.
1603
01:11:54,352 --> 01:11:56,645
Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν, θα μιλήσουμε αύριο.
1604
01:11:56,646 --> 01:11:57,938
- Λίο, τι συμβαίνει;
1605
01:11:57,939 --> 01:11:58,772
- Άγιο πράγμα.
1606
01:11:58,773 --> 01:11:59,732
- Λίο, τι;
1607
01:11:59,733 --> 01:12:00,566
Τι συμβαίνει;
1608
01:12:00,567 --> 01:12:01,442
- Δεν το πιστεύω.
1609
01:12:01,443 --> 01:12:02,901
- Αναπνέεις σαν ζώο, τι είναι;
1610
01:12:02,902 --> 01:12:04,987
- Μόλις μίλησα στο τηλέφωνο με έναν παραγωγό,
1611
01:12:04,988 --> 01:12:06,697
έναν παραγωγό του Χόλιγουντ.
1612
01:12:06,698 --> 01:12:09,241
Διάβασε το βιβλίο μου και του άρεσε πολύ.
1613
01:12:09,242 --> 01:12:12,202
Και όχι μόνο αυτό, θέλει να το κάνει πραγματικότητα.
1614
01:12:12,203 --> 01:12:13,162
- Το συνειδητοποιείς;
1615
01:12:13,163 --> 01:12:13,996
- Ναι!
1616
01:12:13,997 --> 01:12:15,456
- Περίμενε, περίμενε, να γίνει ταινία γι' αυτό;
1617
01:12:15,457 --> 01:12:16,290
- Ναι!
1618
01:12:16,291 --> 01:12:18,250
- Θεέ μου, Λίο!
1619
01:12:18,251 --> 01:12:19,126
Θεέ μου!
1620
01:12:19,127 --> 01:12:20,878
- Μπορείς να το πιστέψεις;
1621
01:12:20,879 --> 01:12:22,421
Έλα εδώ.
1622
01:12:22,422 --> 01:12:23,797
- Περίμενε, μπορούμε να είμαστε στην ταινία;
1623
01:12:23,798 --> 01:12:25,090
- Μπορούμε να είμαστε στην ταινία;
1624
01:12:25,091 --> 01:12:26,592
Ναι, μπορείς να είσαι εκεί.
1625
01:12:26,593 --> 01:12:28,052
- Θα παίξεις τον πρωταγωνιστικό ρόλο;
1626
01:12:28,053 --> 01:12:29,053
- Μπορείς να το φανταστείς;
1627
01:12:29,054 --> 01:12:31,055
- Το φαντάζομαι, ναι!
1628
01:12:31,056 --> 01:12:32,681
- Ο Μπενέτι πάντα ήθελε να γίνει διάσημος.
1629
01:12:32,682 --> 01:12:33,515
- Θεέ μου!
1630
01:12:33,516 --> 01:12:34,600
- Έτσι, θα τον βοηθούσαμε.
1631
01:12:34,601 --> 01:12:35,477
να εκπληρώσει την επιθυμία του.
1632
01:12:38,104 --> 01:12:39,438
Βάζουμε έναν μυστικό ντετέκτιβ
1633
01:12:39,439 --> 01:12:41,815
ως παραγωγό ονόματι Σαμ Σερβίνο.
1634
01:12:41,816 --> 01:12:43,610
Ο Μπενέτι ήταν πολύ χαρούμενος.
1635
01:12:50,325 --> 01:12:51,533
- Ο κύριος Μάτερχορν;
1636
01:12:51,534 --> 01:12:53,035
- Παρακαλώ, πείτε μου Σαμ.
1637
01:12:53,036 --> 01:12:54,161
Χάρηκα που σε γνωρίζω, Σαμ.
1638
01:12:54,162 --> 01:12:55,287
- Πες μου Λίο.
1639
01:12:55,288 --> 01:12:57,123
- Κάθισε, ξέρω ποιος είσαι.
1640
01:12:58,500 --> 01:12:59,792
Τι πίνεις, Λίο;
1641
01:12:59,793 --> 01:13:00,793
- Ουίσκι με σόδα.
1642
01:13:00,794 --> 01:13:02,086
- Ένα ουίσκι με σόδα για τον κύριο.
1643
01:13:02,087 --> 01:13:02,920
- Τέλειο.
1644
01:13:02,921 --> 01:13:03,879
- Άλλο ένα τέτοιο για μένα.
1645
01:13:03,880 --> 01:13:06,341
- Φυσικά, γίνεται αμέσως.
1646
01:13:08,343 --> 01:13:09,134
Χάρηκα που σε γνωρίζω.
1647
01:13:09,135 --> 01:13:09,968
- Ναι.
1648
01:13:09,969 --> 01:13:10,803
- Τελικά.
1649
01:13:10,804 --> 01:13:11,637
- Χαίρομαι κι εγώ που σε γνωρίζω.
1650
01:13:11,638 --> 01:13:15,682
- Πρέπει να σου πω κάτι: είσαι ένας υπέροχος συγγραφέας.
1651
01:13:15,683 --> 01:13:16,517
- Α, έλα, σταμάτα.
1652
01:13:16,518 --> 01:13:17,309
- Σου λέω, φίλε.
1653
01:13:17,310 --> 01:13:18,185
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
1654
01:13:18,186 --> 01:13:19,812
- Θα είναι μια απίστευτη ταινία.
1655
01:13:19,813 --> 01:13:21,230
Έχεις το ταλέντο.
1656
01:13:21,231 --> 01:13:22,564
Πιστεύω ότι θα μπορούσες πραγματικά να γίνεις
κινηματογραφικός αστέρας.
1657
01:13:22,565 --> 01:13:23,941
- Το πιστεύω κι εγώ, κι η γυναίκα μου
επίσης.
1658
01:13:23,942 --> 01:13:26,693
Πιστεύουν ότι θα έπρεπε να αναλάβω
τον πρωταγωνιστικό ρόλο στην ταινία.
1659
01:13:26,694 --> 01:13:27,778
- Λοιπόν, το σκεφτόμαστε.
1660
01:13:27,779 --> 01:13:28,612
- Κι ένα αναψυκτικό, άλλο ένα για σένα.
1661
01:13:28,613 --> 01:13:29,446
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
1662
01:13:29,447 --> 01:13:30,489
- Σε ευχαριστώ πολύ.
1663
01:13:30,490 --> 01:13:31,615
- Αυτό είναι για σένα.
1664
01:13:31,616 --> 01:13:32,992
- Γιατί θα ήθελες να κάνεις πρόποση;
1665
01:13:33,910 --> 01:13:36,870
- Στους νέους φίλους, στο βιβλίο σου,
1666
01:13:36,871 --> 01:13:39,332
και σε μια ταινία που κέρδισε Όσκαρ.
1667
01:13:40,875 --> 01:13:42,544
- Στην υγειά μας.
1668
01:13:45,004 --> 01:13:47,005
- Ο Μπένετι δεν κράτησε τίποτα.
1669
01:13:47,006 --> 01:13:48,841
Μίλησε για τους οικογενειακούς
του δεσμούς με τη μαφία,
1670
01:13:48,842 --> 01:13:52,344
για τα χρόνια του στην αστυνομία της
Νέας Υόρκης και τη φιλία του με τον
Κανζάνο.
1671
01:13:52,345 --> 01:13:54,138
Το μόνο που δεν μίλησε ήταν για τον
χρόνο του
1672
01:13:54,139 --> 01:13:55,764
ως μαφιόζος.
1673
01:13:55,765 --> 01:13:58,809
Αλλά ξέραμε ήδη εκείνη τη στιγμή ότι
τον είχαμε.
1674
01:13:58,810 --> 01:13:59,643
- Θα σου το δώσω.
1675
01:13:59,644 --> 01:14:00,644
- Γαμώτο, ω Θεέ μου.
1676
01:14:00,645 --> 01:14:01,521
- Ναι.
1677
01:14:02,814 --> 01:14:05,357
- Πρέπει να φύγω, πρέπει να κάνω
μερικές κλήσεις αύριο το πρωί.
1678
01:14:05,358 --> 01:14:06,859
Έχω πάρτι απόψε.
1679
01:14:06,860 --> 01:14:07,693
Ω, γαμημένο Χριστέ.
1680
01:14:07,694 --> 01:14:08,527
- Πρέπει κι εγώ να φύγω από εδώ.
1681
01:14:08,528 --> 01:14:10,864
- Αύριο βράδυ, αύριο βράδυ.
1682
01:14:12,532 --> 01:14:14,783
Θα έπρεπε να έρθεις σε αυτό το πάρτι.
1683
01:14:14,784 --> 01:14:15,617
- Ναι;
1684
01:14:15,618 --> 01:14:18,120
- Ω, σε παρακαλώ, έλα, φέρε όποιον
θέλεις.
1685
01:14:18,121 --> 01:14:18,954
- Εντάξει.
1686
01:14:18,955 --> 01:14:23,960
Ω, περίμενε, προσπαθώ να βρω
κάποια Κόκα-Κόλα για αυτό το πάρτι.
1687
01:14:24,294 --> 01:14:25,085
- Ναι.
1688
01:14:25,086 --> 01:14:26,921
- Ξέρεις πού θα μπορούσα να βρω;
1689
01:14:31,134 --> 01:14:33,887
- Ξέρεις με ποιον μιλάς;
1690
01:14:37,056 --> 01:14:38,223
Μιλάς με τον τύπο
1691
01:14:38,224 --> 01:14:40,268
Που μπορεί να σου βρει οτιδήποτε
στην πόλη.
1692
01:14:42,854 --> 01:14:45,565
- Γαμώτο, είσαι αστείος τύπος.
1693
01:14:46,566 --> 01:14:47,816
- Σε κατάλαβα.
1694
01:14:47,817 --> 01:14:50,444
- Είσαι αστείος τύπος.
1695
01:14:50,445 --> 01:14:51,695
Θα σε πάρω τηλέφωνο, φίλε.
1696
01:14:51,696 --> 01:14:52,738
- Εντάξει, πάρε με τηλέφωνο αύριο.
1697
01:14:52,739 --> 01:14:53,780
Θα έρθω σε αυτό το πάρτι.
1698
01:14:53,781 --> 01:14:54,823
- Ήταν απίστευτο.
1699
01:14:54,824 --> 01:14:56,200
- Θα έρθουμε, ναι, σίγουρα.
1700
01:14:56,201 --> 01:14:58,243
- Όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο,
1701
01:14:58,244 --> 01:15:00,412
Αρκούσε να τους κατηγορήσετε για εμπόριο ναρκωτικών.
1702
01:15:00,413 --> 01:15:02,164
Και μετά θα μπορούσαμε να τους ρίξουμε τα υπόλοιπα.
1703
01:15:02,165 --> 01:15:04,082
στα βρώμικα κεφάλια τους.
1704
01:15:04,083 --> 01:15:05,792
- Λοιπόν, αυτό ήταν πολύ εύκολο.
1705
01:15:05,793 --> 01:15:06,920
- Με δική μου πρωτοβουλία.
1706
01:15:15,595 --> 01:15:16,596
- Χειροτερεύει.
1707
01:15:17,472 --> 01:15:18,348
- Ναι.
1708
01:15:20,892 --> 01:15:22,727
- Αλλά φαίνεσαι καλά.
1709
01:15:23,895 --> 01:15:24,687
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
1710
01:15:26,606 --> 01:15:28,649
- Ίσως αυτό είναι, ξέρεις;
1711
01:15:28,650 --> 01:15:32,779
Αυτή η ταινία μπορεί να μας προετοιμάσει για το μέλλον.
1712
01:15:33,738 --> 01:15:35,364
- Δεν χρειαζόμαστε λεφτά.
1713
01:15:35,365 --> 01:15:36,823
- Ξέρω ότι δεν χρειαζόμαστε λεφτά.
1714
01:15:36,824 --> 01:15:40,369
Απλά σκέφτομαι λίγο την ασφάλεια.
1715
01:15:40,370 --> 01:15:41,287
- Ασφάλεια;
1716
01:15:45,166 --> 01:15:47,125
Δεν θέλω να ανησυχείς για τίποτα.
1717
01:15:47,126 --> 01:15:49,169
- Ξέρω ότι δεν έχω λόγο να ανησυχώ, αλλά παρ' όλα αυτά.
1718
01:15:49,170 --> 01:15:51,463
- Έι, τότε μην ανησυχείς.
1719
01:15:51,464 --> 01:15:55,467
-Ξέρω τι κάνεις εσύ κι ο Λέο.
1720
01:15:55,468 --> 01:15:58,470
Δεν είμαι ανόητη, ούτε η Φελίτσια.
1721
01:15:58,471 --> 01:16:00,430
- Μιλήσατε εσείς οι δύο;
1722
01:16:00,431 --> 01:16:01,515
- Όχι.
1723
01:16:01,516 --> 01:16:03,767
- Λοιπόν, ξέχνα ό,τι ξέρεις,
1724
01:16:03,768 --> 01:16:05,395
Ό,τι νομίζεις ότι ξέρεις, εντάξει;
1725
01:16:07,438 --> 01:16:09,898
Αν σε ρωτήσει κάποιος, δεν ξέρεις τίποτα.
1726
01:16:09,899 --> 01:16:10,774
- Ποιος θα ρωτήσει;
1727
01:16:10,775 --> 01:16:11,693
Χαλάρωσε.
1728
01:16:13,361 --> 01:16:14,278
- Θα φροντίσω εγώ για όλα.
1729
01:16:14,279 --> 01:16:16,030
Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι, εντάξει;
1730
01:16:17,073 --> 01:16:18,408
- Εντάξει, δεν θα ανησυχήσω.
1731
01:16:29,294 --> 01:16:30,502
- Πρέπει να φύγω.
1732
01:16:30,503 --> 01:16:32,004
- Εντάξει.
1733
01:16:32,005 --> 01:16:32,838
- Σ' αγαπώ.
1734
01:16:32,839 --> 01:16:33,715
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
1735
01:16:40,096 --> 01:16:40,971
- Ουάου!
1736
01:16:40,972 --> 01:16:41,805
- Στην υγειά σου.
1737
01:16:41,806 --> 01:16:43,474
- Κοίτα τον κύριο Χόλιγουντ!
1738
01:16:45,518 --> 01:16:47,561
Έλα εδώ, έλα εδώ, άσε με να σε βοηθήσω.
1739
01:16:47,562 --> 01:16:48,437
Ω, Θεέ μου.
1740
01:16:48,438 --> 01:16:49,563
- Έλα εδώ, έλα εδώ.
1741
01:16:49,564 --> 01:16:53,108
- Ω, είσαι υπέροχη, αγάπη μου.
1742
01:16:53,109 --> 01:16:53,942
- Στην πραγματικότητα;
1743
01:16:53,943 --> 01:16:54,776
- Ναι.
1744
01:16:54,777 --> 01:16:57,696
Τώρα άκου, δεν δέχεσαι καμία προσφορά αμέσως.
1745
01:16:57,697 --> 01:17:00,032
Ξέρω πόσο παρορμητικός/ή μπορείς να γίνεις, εντάξει;
1746
01:17:00,033 --> 01:17:01,867
Πες τους ότι θα το σκεφτείς.
1747
01:17:01,868 --> 01:17:03,118
και ότι θα επικοινωνήσεις ξανά μαζί τους.
1748
01:17:03,119 --> 01:17:04,119
- Κι αν είναι καλή προσφορά;
1749
01:17:04,120 --> 01:17:05,245
- Ω, αν είναι καλή προσφορά,
1750
01:17:05,246 --> 01:17:07,914
Φαντάσου πόσο καλύτερη θα μπορούσε να είναι.
1751
01:17:07,915 --> 01:17:08,749
- Είναι εντάξει.
1752
01:17:08,750 --> 01:17:09,541
- Εντάξει;
1753
01:17:09,542 --> 01:17:10,500
- Εσύ είσαι το αφεντικό.
1754
01:17:10,501 --> 01:17:11,586
- Μην το ξεχνάς.
1755
01:17:13,421 --> 01:17:14,589
- Είμαι λίγο νευρικός.
1756
01:17:16,215 --> 01:17:18,175
- Απλά βάλε λίγη από εκείνη
την γοητεία Μπένετι,
1757
01:17:18,176 --> 01:17:19,593
Όλα θα πάνε καλά.
1758
01:17:19,594 --> 01:17:22,055
- Σ' αγαπώ.
1759
01:17:25,224 --> 01:17:26,893
Έλα, πήγαινε κάνε την ταινία σου!
1760
01:17:33,066 --> 01:17:35,150
- Ε, δες μας.
1761
01:17:35,151 --> 01:17:37,819
Όχι άσχημα για δύο
αγόρια από το Μπρούκλιν.
1762
01:17:37,820 --> 01:17:38,696
- Ναι.
1763
01:17:40,239 --> 01:17:43,116
- Μην νομίζεις ότι
είναι μόνο δικό μου.
1764
01:17:43,117 --> 01:17:44,826
Αυτό είναι το δικό μας.
1765
01:17:44,827 --> 01:17:46,912
Δουλέψαμε σκληρά
για να φτάσουμε εδώ.
1766
01:17:46,913 --> 01:17:48,456
Κάναμε πολλά
δύσκολα πράγματα.
1767
01:17:49,332 --> 01:17:52,376
Τι σου είπα;
1768
01:17:52,377 --> 01:17:54,586
Η σκληρή δουλειά
πάντα ανταμείβεται.
1769
01:17:54,587 --> 01:17:55,962
- Πραγματικά πιστεύεις
ότι αυτή η ταινία;
1770
01:17:55,963 --> 01:17:57,589
Θα αλλάξει τα πράγματα
μέχρι αυτό το σημείο;
1771
01:17:57,590 --> 01:18:00,175
- Πρέπει να το κάνουμε,
πάμε εκεί ως παραγωγοί,
1772
01:18:00,176 --> 01:18:02,844
ή σκηνοθέτες,
ίσως και να παίξεις.
1773
01:18:02,845 --> 01:18:05,222
Οι ευκαιρίες
είναι έτοιμες να ανοίξουν.
1774
01:18:05,223 --> 01:18:06,890
- Οι ευκαιρίες;
1775
01:18:06,891 --> 01:18:07,767
- Ναι.
1776
01:18:08,810 --> 01:18:11,020
- Δεν θέλω
να έχω καμία σχέση
1777
01:18:12,188 --> 01:18:13,356
με αυτή την ταινία.
- Ναι, αυτό είναι.
1778
01:18:14,315 --> 01:18:16,858
- Δεν θέλω
το όνομά μου να εμφανίζεται
1779
01:18:16,859 --> 01:18:19,821
στην μεγάλη οθόνη
ή στις εφημερίδες, ακούς;
1780
01:18:21,280 --> 01:18:24,200
Θα πάω μόνο
απόψε για να το διασφαλίσω.
1781
01:18:27,161 --> 01:18:29,205
- Από τότε που
δουλεύαμε μαζί,
1782
01:18:30,289 --> 01:18:32,249
Ό,τι σου λέω
μπαίνει από το ένα αυτί,
1783
01:18:32,250 --> 01:18:33,417
βγαίνει από το άλλο.
1784
01:18:33,418 --> 01:18:34,752
Πάντα ήθελες
περισσότερα.
1785
01:18:35,670 --> 01:18:38,255
Ακόμα και όταν
δεν ήταν καν απαραίτητο.
1786
01:18:38,256 --> 01:18:39,756
Πήρες ό,τι
πάντα ήθελες.
1787
01:18:39,757 --> 01:18:42,468
Δεν έχω αμφιβολία
ότι θα πάρεις ακόμα περισσότερα.
1788
01:18:43,428 --> 01:18:46,763
Αυτό δεν είναι
το δικό μας.
1789
01:18:46,764 --> 01:18:48,891
Αυτό που έχεις
στην τσέπη σου είναι το δικό μας.
1790
01:18:50,268 --> 01:18:53,353
Όλη αυτή η φήμη
δεν θα σε κάνει ποτέ ευτυχισμένο.
1791
01:18:53,354 --> 01:18:55,523
Γιατί όσο
κι αν προσπαθήσεις,
1792
01:18:56,482 --> 01:18:58,568
Ποτέ δεν θα είσαι
γκάνγκστερ, Λίο.
1793
01:19:00,361 --> 01:19:02,822
Γιατί να θες
να είσαι άλλωστε;
1794
01:19:13,666 --> 01:19:14,666
- Είχαμε αγόρια μέσα,
1795
01:19:14,667 --> 01:19:16,001
αγόρια έξω,
1796
01:19:16,002 --> 01:19:17,879
και μόνο μία ευκαιρία
να τα καταφέρουμε.
1797
01:19:34,228 --> 01:19:35,937
- Πώς είσαι;
1798
01:19:35,938 --> 01:19:36,814
- Όχι.
1799
01:19:38,983 --> 01:19:40,401
Δεν αισθάνομαι
καθόλου καλά.
1800
01:19:42,653 --> 01:19:43,863
Το ξέρεις;
1801
01:19:46,115 --> 01:19:47,158
Έχεις δίκιο.
1802
01:19:49,744 --> 01:19:52,246
Μερικές φορές μπορεί να γίνω
πονοκέφαλος.
1803
01:19:53,372 --> 01:19:56,082
Σε ευχαριστώ που ήρθες
μαζί μου.
1804
01:19:56,083 --> 01:19:57,585
Πραγματικά σημαίνει πολλά
για μένα.
1805
01:20:00,630 --> 01:20:02,089
Και σου υπόσχομαι,
1806
01:20:03,090 --> 01:20:04,508
το όνομά σου δεν θα
είναι πουθενά
1807
01:20:04,509 --> 01:20:06,384
κοντά σε αυτήν την υπόθεση,
καταλαβαίνεις;
1808
01:20:06,385 --> 01:20:07,261
- ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.
1809
01:20:08,346 --> 01:20:10,680
-Τώρα ας με κάνουμε
διάσημο.
1810
01:20:10,681 --> 01:20:12,224
- Πάμε, πάμε, πάμε!
1811
01:20:12,225 --> 01:20:13,725
-Σήκωσε τα χέρια σου
στον αέρα!
1812
01:20:13,726 --> 01:20:15,060
- Χέρια ψηλά!
1813
01:20:15,061 --> 01:20:16,102
- Μην κουνιέσαι!
1814
01:20:16,103 --> 01:20:16,937
-Σήκωσε τα χέρια σου
στον αέρα.
1815
01:20:16,938 --> 01:20:17,938
- Μην κουνιέσαι.
1816
01:20:17,939 --> 01:20:19,064
- Μην κουνιέσαι, σήκωσε
τα χέρια στον αέρα.
1817
01:20:19,065 --> 01:20:20,065
- Μην κουνιέσαι!
1818
01:20:20,066 --> 01:20:20,899
-Σήκωσε τα χέρια σου
στον αέρα τώρα.
1819
01:20:20,900 --> 01:20:22,734
- Γύρνα, γύρνα!
1820
01:20:22,735 --> 01:20:25,445
- Λίο, μην κουνιέσαι,
γαμώτο.
1821
01:20:25,446 --> 01:20:27,489
-Ξέρεις με ποιον έχεις
να κάνεις τώρα;
1822
01:20:27,490 --> 01:20:28,740
- Ξέρουμε ακριβώς ποιος
είσαι.
1823
01:20:28,741 --> 01:20:30,116
-Ξέρεις ποιος είμαι;
1824
01:20:30,117 --> 01:20:30,951
Ξέρεις ποιος είμαι;
1825
01:20:30,952 --> 01:20:32,786
-Ξέρουν ακριβώς ποιος
είσαι.
1826
01:20:32,787 --> 01:20:33,662
- Μην τους πεις...
1827
01:20:33,663 --> 01:20:34,704
- Ορίστε.
1828
01:20:34,705 --> 01:20:35,539
- Κλείσε το στόμα σου.
1829
01:20:35,540 --> 01:20:36,373
- Εντάξει, μην σκέφτεσαι...
1830
01:20:36,374 --> 01:20:37,582
- Για μια φορά στη ζωή
σου, κλείσε το στόμα σου.
1831
01:20:37,583 --> 01:20:39,084
-Δεν έχουν τίποτα
εναντίον μου.
1832
01:20:39,085 --> 01:20:39,918
- Βάλτο στο αμάξι.
1833
01:20:39,919 --> 01:20:40,877
Τι είπε;
1834
01:20:40,878 --> 01:20:41,795
- Τα λέμε στο τμήμα.
1835
01:20:41,796 --> 01:20:42,797
Βάλτο στο αμάξι.
1836
01:20:44,465 --> 01:20:45,758
- Είσαι καλά;
1837
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Είσαι καλά;
1838
01:20:55,393 --> 01:20:56,184
- Ποιος είναι;
1839
01:20:56,185 --> 01:20:57,018
- Είμαι ο Τιμ.
1840
01:20:57,019 --> 01:20:57,895
- Μπες.
1841
01:21:03,943 --> 01:21:04,777
Τα πήρες;
1842
01:21:06,279 --> 01:21:07,405
- Ναι, τα πήραμε.
1843
01:21:09,824 --> 01:21:11,200
-Και ο Τζος;
1844
01:21:14,245 --> 01:21:15,204
- ΛΟΙΠΟΝ,
1845
01:21:17,582 --> 01:21:18,540
Τις επόμενες εβδομάδες,
1846
01:21:18,541 --> 01:21:21,168
θα ακούσεις μερικά
εκπληκτικά πράγματα για τον Τζος.
1847
01:21:23,212 --> 01:21:25,006
Και δυστυχώς, όλα
είναι αλήθεια.
1848
01:21:26,299 --> 01:21:27,174
- Εννοούσα...
1849
01:21:28,467 --> 01:21:29,927
Και τι γίνεται με
το σώμα του;
1850
01:21:38,102 --> 01:21:39,103
Ευχαριστώ, Τιμ.
1851
01:21:49,739 --> 01:21:52,992
Το σώμα του Josh Hughes δεν βρέθηκε ποτέ.
1852
01:21:56,287 --> 01:21:58,038
Ο Leo Benetti καταδικάστηκε σε ισόβια κάθειρξη
1853
01:21:58,039 --> 01:21:59,665
και 100 επιπλέον χρόνια φυλάκισης.
1854
01:22:03,336 --> 01:22:05,086
Ο Sammy Canzano καταδικάστηκε σε ισόβια κάθειρξη
1855
01:22:05,087 --> 01:22:08,382
και 100 επιπλέον χρόνια φυλάκισης.
1856
01:22:10,092 --> 01:22:12,178
Πέθαναν στη φυλακή.
1857
01:22:17,016 --> 01:22:18,683
Μέχρι σήμερα, αυτή η υπόθεση θεωρείται
1858
01:22:18,684 --> 01:22:19,809
ως η χειρότερη υπόθεση διαφθοράς
1859
01:22:19,810 --> 01:22:21,562
εντός της αστυνομίας της Νέας Υόρκης.