TranslateSubtitles.org

Mob-Cops-2025-1080p-WEBRip-x264-AAC5.1-[YTS.MX].srt Greek (el) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:41,167 --> 00:00:43,501
{\an8}- [Δημοσιογράφος] Τι σας προσέλκυσε στο Αστυνομικό Τμήμα
της Νέας Υόρκης;

2
00:00:43,502 --> 00:00:45,128
{\an8}- [Συνεντευξιαζόμενος] Δεν ήθελα να με σκοτώσουν.

3
00:00:45,129 --> 00:00:47,756
{\an8}Υπήρχαν δύο τρόποι να ξεφύγεις
από τη γειτονιά,

4
00:00:47,757 --> 00:00:51,342
γίνεσαι κακός ή μπαίνεις
στην αστυνομία...

5
00:00:51,343 --> 00:00:52,510
- [Φωνή Delgado] Υπάρχει μια λεπτή γραμμή

6
00:00:52,511 --> 00:00:53,679
{\an8}ανάμεσα στο καλό και το κακό.

7
00:00:54,889 --> 00:00:55,889
{\an8}Οι περισσότεροι άνθρωποι γνωρίζουν ακριβώς

8
00:00:55,890 --> 00:00:57,223
{\an8}πού βρίσκεται αυτό το σύνορο.

9
00:00:57,224 --> 00:00:58,475
{\an8}- [Συνεντευξιαζόμενος] Γνώριζα πολλά τέρατα...

10
00:00:58,476 --> 00:00:59,309
{\an8}- [Φωνή Delgado] Μπορούν να το διασχίσουν.

11
00:00:59,310 --> 00:01:00,143
{\an8}μερικές φορές,

12
00:01:00,144 --> 00:01:02,396
{\an8}αλλά οι περισσότεροι άνθρωποι δεν το διασχίζουν.

13
00:01:03,939 --> 00:01:05,273
- Αλλά όταν το διασχίζουν...

14
00:01:05,274 --> 00:01:06,149
- [Συνεντευξιαζόμενος] Σε όλη τη γειτονιά…

15
00:01:06,150 --> 00:01:07,984
- [Φωνή εκτός πλάνου Delgado] Μερικοί έχουν ακόμα μια ευκαιρία,

16
00:01:07,985 --> 00:01:09,861
μια ευκαιρία να επιστρέψουν
στη σωστή πλευρά.

17
00:01:09,862 --> 00:01:10,904
- [Συνεντευξιαζόμενος] Τους σέβομαι,

18
00:01:10,905 --> 00:01:12,572
αλλά δεν ήθελα να είμαι εκεί.

19
00:01:12,573 --> 00:01:15,366
- [Φωνή Delgado] Όταν όμως ένας αστυνομικός
διασχίζει αυτή τη γραμμή,

20
00:01:15,367 --> 00:01:16,951
δεν υπάρχει επιστροφή.

21
00:01:16,952 --> 00:01:18,411
- [Δημοσιογράφος] Πυροβολισμοί,

22
00:01:18,412 --> 00:01:19,871
αυτή είναι η εικόνα που έχουμε

23
00:01:19,872 --> 00:01:22,415
για το πώς είναι να είσαι στη μαφία.

24
00:01:22,416 --> 00:01:24,626
Είναι λοιπόν έτσι;

25
00:01:24,627 --> 00:01:27,962
Γνωρίστε τον Leo, η προηγούμενη δουλειά του Leo
στο NYPD

26
00:01:27,963 --> 00:01:30,048
ήταν να ερευνά τη μαφία.

27
00:01:30,049 --> 00:01:33,051
Αυτό σήμαινε ότι ο Leo
αντιμετώπιζε αληθινά τέρατα,

28
00:01:33,052 --> 00:01:35,220
όχι αυτά που βλέπουμε
στις ταινίες.

29
00:01:35,221 --> 00:01:37,555
Και σε αντίθεση με τις ταινίες, αυτό σήμαινε ότι ο Leo

30
00:01:37,556 --> 00:01:40,016
βρισκόταν συχνά σε πραγματικό κίνδυνο.

31
00:01:40,017 --> 00:01:44,729
Το Hollywood παρουσιάζει
αυτή την εικόνα της μαφίας

32
00:01:44,730 --> 00:01:48,442
σαν να είναι πραγματικά κακοί άνθρωποι...

33
00:01:52,071 --> 00:01:54,072
Έλα Delgado, δώσ' μου μια μπουνιά,
δώσ' μου μια μπουνιά.

34
00:01:54,073 --> 00:01:55,615
Τώρα χτύπα με σαν να το νιώθεις.

35
00:01:55,616 --> 00:01:57,659
- Έλα, έλα, μπουμ, μπουμ.

36
00:01:57,660 --> 00:01:59,035
Έλα, Delgado, ξέρω ότι έχεις κι άλλα.

37
00:01:59,036 --> 00:02:00,829
Έλα, πάμε.

38
00:02:00,830 --> 00:02:02,539
Δώσ' μου ένα κλωτσίδι, δώσ' μου ένα κλωτσίδι, έλα.

39
00:02:02,540 --> 00:02:03,916
Έλα, δώσε τα όλα.

40
00:02:05,501 --> 00:02:07,378
Λοιπόν, περίμενε ένα δευτερόλεπτο.

41
00:02:11,298 --> 00:02:13,007
Γεια;

42
00:02:13,008 --> 00:02:14,677
Ναι, ναι, ναι, εντάξει, περίμενε.

43
00:02:15,511 --> 00:02:17,179
Delgado, έχεις μια κλήση.

44
00:02:18,848 --> 00:02:19,682
- Έρχομαι.

45
00:02:24,728 --> 00:02:26,187
- Η Bridget Hughes ήταν μια καλή γυναίκα

46
00:02:26,188 --> 00:02:27,857
που παντρεύτηκε έναν άτυχο.

47
00:02:28,774 --> 00:02:30,441
Ο κουνιάδος της ήταν στη μαφία,

48
00:02:30,442 --> 00:02:33,027
και αυτή η επιρροή
εξαπλώθηκε στα παιδιά του.

49
00:02:33,028 --> 00:02:34,988
Ο Josh ήταν ο χειρότερος
από τους δύο.

50
00:02:34,989 --> 00:02:37,073
Εξαφανίστηκε χωρίς ίχνος.
51
00:02:37,074 --> 00:02:39,868
Η Μπρίτζετ δεν πήρε ποτέ απάντηση.

52
00:02:39,869 --> 00:02:40,952
Ο άλλος της γιος, ο Φιλ,

53
00:02:40,953 --> 00:02:42,829
αργότερα έγινε ένας από τους πληροφοριοδότες μου.

54
00:02:42,830 --> 00:02:46,124
Και κατά συνέπεια, πλησίασα λίγο παραπάνω
τη Μπρίτζετ.

55
00:02:46,125 --> 00:02:48,585
Αλλά έξι χρόνια μετά την εξαφάνιση
του Τζος,

56
00:02:48,586 --> 00:02:50,920
ο Φιλ βρέθηκε νεκρός έξω από ένα
στριπτιτζάδικο,

57
00:02:50,921 --> 00:02:52,214
συνδεδεμένος με τη μαφία.

58
00:02:53,257 --> 00:02:54,133
- Οπότε...

59
00:02:55,593 --> 00:02:56,551
- Τι συμβαίνει, Μπρίτζετ;

60
00:02:56,552 --> 00:02:57,887
Έχεις προβλήματα;

61
00:02:58,929 --> 00:03:03,892
-Ξέρω τι κάνεις με τις επισκέψεις
και τις κλήσεις,

62
00:03:03,893 --> 00:03:07,229
και το εκτιμώ, αλήθεια, αλλά...

63
00:03:08,647 --> 00:03:10,691
Δεν είμαστε φίλοι, Τιμ.

64
00:03:11,901 --> 00:03:14,611
Δεν χρειάζομαι φίλο αυτή τη στιγμή,

65
00:03:14,612 --> 00:03:15,821
Χρειάζομαι αστυνομικό.

66
00:03:17,489 --> 00:03:19,491
-Εντάξει, Μπρίτζετ, δεν είμαστε φίλοι.

67
00:03:20,534 --> 00:03:21,534
Τι συμβαίνει;

68
00:03:21,535 --> 00:03:24,120
-Τα παιδιά μου δεν ήταν άγγελοι.

69
00:03:24,121 --> 00:03:27,832
Γεννήθηκαν πολύ κοντά σε αυτόν τον κόσμο,

70
00:03:27,833 --> 00:03:30,168
σε αυτόν τον κόσμο που μου τους άρπαξε.

71
00:03:30,169 --> 00:03:32,129
Ο θάνατος του Φιλ δεν ήταν δικό σου
λάθος.

72
00:03:33,839 --> 00:03:34,965
-Ναι, ήταν δικό μου λάθος.

73
00:03:36,467 --> 00:03:39,510
Ήταν πληροφοριοδότης μου και ήταν
ευθύνη μου,

74
00:03:39,511 --> 00:03:42,430
Τον άφησα έξω για πολύ καιρό.

75
00:03:42,431 --> 00:03:45,767
Ήξερα ότι έπρεπε να τον βγάλω έξω
και δεν το έκανα.

76
00:03:45,768 --> 00:03:48,770
Και γι' αυτό, εγώ, δεν μπορώ να κοιμηθώ.

77
00:03:48,771 --> 00:03:51,147
-Ήξερε τι έκανε.

78
00:03:51,148 --> 00:03:54,401
Παίζεις με τον διάβολο και πάντα
χάνεις.

79
00:03:55,945 --> 00:03:58,072
Πρέπει να τον αφήσεις.

80
00:03:59,615 --> 00:04:00,449
- Ναι.

81
00:04:01,951 --> 00:04:03,034
Γιατί νιώθω έτσι;

82
00:04:03,035 --> 00:04:04,411
Ότι δεν αφορά τον Φιλ;

83
00:04:05,329 --> 00:04:07,956
-Είδα ένα φάντασμα, Τιμ.

84
00:04:07,957 --> 00:04:11,876
Ήμουν στην κουζίνα με την τηλεόραση
ανοιχτή,

85
00:04:11,877 --> 00:04:15,839
Και ακριβώς εκεί στην οθόνη υπήρχε
ένα πρόσωπο.

86
00:04:17,216 --> 00:04:20,009
που δεν είχα δει εδώ και χρόνια.

87
00:04:20,010 --> 00:04:21,887
Ένα πρόσωπο που δεν ξέχασα ποτέ.

88
00:04:23,097 --> 00:04:25,099
Ένα πρόσωπο που δεν θα ξεχάσω ποτέ.

89
00:04:28,769 --> 00:04:31,145
Ήρθαν για τον Τζος εκείνη την ημέρα,

90
00:04:31,146 --> 00:04:33,690
και ο Φιλ τους είπε ότι δεν ήταν εκεί
και έφυγαν.

91
00:04:33,691 --> 00:04:36,359
Και έμειναν έξω μόνο για λίγα
λεπτά,

92
00:04:36,360 --> 00:04:39,779
αλλά αυτά τα λίγα λεπτά είναι ό,τι
μου απομένει.

93
00:04:39,780 --> 00:04:42,408
-Μπρίτζετ, λυπάμαι πολύ.

94
00:04:44,159 --> 00:04:45,660
Αλλά η υπόθεση του Τζος έχει κλείσει.

95
00:04:45,661 --> 00:04:47,329
Όχι μόνο είναι ταξινομημένη, είναι
θαμμένη.

96
00:04:48,372 --> 00:04:49,956
Νομίζω ότι αυτή τη φορά,

97
00:04:49,957 --> 00:04:51,082
Θα έπρεπε να ακολουθήσεις τη δική
σου συμβουλή,

98
00:04:51,083 --> 00:04:52,458
Πρέπει να το αφήσεις.

99
00:04:52,459 --> 00:04:55,461
-Οι άνθρωποι δεν εξαφανίζονται έτσι
απλά, Τιμ.

100
00:04:55,462 --> 00:04:57,797
- Ναι, είμαι. Είμαι αστυνομικός
πολλά χρόνια.
101
00:04:57,798 --> 00:04:59,258
Εξαφανίζονται συνέχεια.

102
00:05:01,135 --> 00:05:02,094
Λυπάμαι.

103
00:05:03,053 --> 00:05:04,513
- Θάψαμε τον Φιλ.

104
00:05:05,597 --> 00:05:07,391
Η ψυχή του τώρα μπορεί να αναπαυθεί εν ειρήνη.

105
00:05:08,851 --> 00:05:12,771
Αλλά ο Τζος είναι ακόμα εκεί έξω...

106
00:05:13,856 --> 00:05:15,024
Κάπου.

107
00:05:25,159 --> 00:05:28,871
Δεν θα ξεχάσω ποτέ την ημέρα που ήρθαν για εκείνον.

108
00:05:30,039 --> 00:05:32,416
Και ποτέ δεν θα ξεχάσω τα πρόσωπά τους.

109
00:05:38,005 --> 00:05:40,798
- Λίο Μπενέτι και Σάμι Κανζάνο.

110
00:05:40,799 --> 00:05:42,633
Ήξερα αυτούς τους τύπους.

111
00:05:42,634 --> 00:05:44,386
Ήταν στο ραντάρ μου για χρόνια.

112
00:05:46,972 --> 00:05:47,972
Τι αφορά όλο αυτό;

113
00:05:47,973 --> 00:05:49,640
- Αυτό ζήτησες.

114
00:05:49,641 --> 00:05:51,726
- Θα έπρεπε να είχα ζητήσει μεγαλύτερο γραφείο.

115
00:05:51,727 --> 00:05:54,145
Για να μάθουμε κάτι γι' αυτούς τους δύο,

116
00:05:54,146 --> 00:05:56,230
έπρεπε να ψάξουμε πολύ.

117
00:05:56,231 --> 00:05:57,607
Και συνειδητοποιήσαμε

118
00:05:57,608 --> 00:05:59,651
ότι όλα άρχισαν με τη δίκη του Μπενέτι.

119
00:06:03,155 --> 00:06:04,614
- Καλημέρα.

120
00:06:04,615 --> 00:06:05,907
Εξοχότατε, ως εισαγγελέας...

121
00:06:05,908 --> 00:06:06,741
- Λίο Μπενέτι

122
00:06:06,742 --> 00:06:07,825
Προερχόταν από οικογένεια μαφίας.

123
00:06:07,826 --> 00:06:10,661
Ο πατέρας του και μερικοί από τους θείους του, όλοι συνδέονταν.

124
00:06:10,662 --> 00:06:13,122
Ήθελε να βρει το δικό του δρόμο μακριά από τη γειτονιά.

125
00:06:13,123 --> 00:06:15,416
Εντάχθηκε στο Αστυνομικό Τμήμα της Νέας Υόρκης εκείνη την εποχή,

126
00:06:15,417 --> 00:06:17,710
όπου το Αστυνομικό Τμήμα της Νέας Υόρκης είχε απεγνωσμένη ανάγκη προσωπικού.

127
00:06:17,711 --> 00:06:19,670
Και να έχει περισσότερο κόσμο στους δρόμους,

128
00:06:19,671 --> 00:06:21,256
ήταν διατεθειμένοι να κάνουν τα στραβά μάτια.

129
00:06:22,132 --> 00:06:23,883
- Εξοχότατε, η Εισαγγελία...

130
00:06:23,884 --> 00:06:24,926
- Σάμι Κανζάνο

131
00:06:24,927 --> 00:06:26,094
Ήταν βετεράνος του Βιετνάμ.

132
00:06:26,095 --> 00:06:27,804
Το παρελθόν του δεν ήταν τόσο σημαδεμένο,

133
00:06:27,805 --> 00:06:30,014
αλλά το ιστορικό του απείχε πολύ από το να είναι άψογο.

134
00:06:30,015 --> 00:06:31,224
Όμως, μην κάνετε λάθος,

135
00:06:31,225 --> 00:06:34,560
αν ο Μπενέτι ήταν ένα φίδι, ο Κανζάνο ήταν κόμπρα.

136
00:06:34,561 --> 00:06:36,020
Βρήκαν τον αστυνομικό φάκελο

137
00:06:36,021 --> 00:06:38,064
με τα αποτυπώματα του Μπενέτι παντού.

138
00:06:38,065 --> 00:06:39,607
Είπαν ότι ο Μπενέτι είχε χειραγωγήσει τον φάκελο,

139
00:06:39,608 --> 00:06:41,359
ενώ εργαζόταν σε σχετική υπόθεση.

140
00:06:41,360 --> 00:06:43,070
- Κατηγορούμενε, παρακαλώ σηκωθείτε.

141
00:06:44,071 --> 00:06:46,739
Στην υπόθεση της Νέας Υόρκης εναντίον του Λίο Μπενέτι,

142
00:06:46,740 --> 00:06:50,076
δεν έχω άλλη επιλογή από το να κηρύξω τον κατηγορούμενο

143
00:06:50,077 --> 00:06:51,286
αθώο.

144
00:06:54,623 --> 00:06:55,749
- Υπόθεση κλειστή.

145
00:07:01,338 --> 00:07:02,130
- Όχι μόνο

146
00:07:02,131 --> 00:07:03,756
βγήκε από εκεί χωρίς κανένα πρόβλημα,

147
00:07:03,757 --> 00:07:05,759
αυτός ο γιος της κ. πήρε προαγωγή.

148
00:07:10,514 --> 00:07:11,681
- Ορθά;

149
00:07:11,682 --> 00:07:14,642
Ναι, λοιπόν, υποθέτω ότι αυτό θα ήταν...

150
00:07:14,643 --> 00:07:17,520
Στο διάολο, μερικά από τα πιο αποτελεσματικά κορίτσια εδώ.

151
00:07:17,521 --> 00:07:18,354
είναι στη φυλακή...

152
00:07:18,355 --> 00:07:19,690
Ω, σκατά.

153
00:07:22,901 --> 00:07:23,902
Τι έχουμε εδώ;

154
00:07:32,202 --> 00:07:34,287
Άγιο σκατά, το βλέπεις αυτό;

155
00:07:34,288 --> 00:07:36,831
Κοίτα τις μαμάκες που έχει.

156
00:07:36,832 --> 00:07:38,416
Τι ώρα πρέπει να είσαι σπίτι;

157
00:07:38,417 --> 00:07:39,458
- Έχω χρόνο.

158
00:07:39,459 --> 00:07:40,835
- Έφαγες σήμερα;

159
00:07:40,836 --> 00:07:41,919
- Δεν πεινάω.

160
00:07:41,920 --> 00:07:43,839
- Μοιάζει με άθλιο Αιθίοπα.

161
00:07:45,257 --> 00:07:46,508
- Έμαθα στο Βιετνάμ

162
00:07:47,426 --> 00:07:49,969
να μην πηγαίνω σε μάχη
με γεμάτο στομάχι.

163
00:07:49,970 --> 00:07:52,848
- Ναι, ε, όλα τα κάνω
με γεμάτο στομάχι.

164
00:07:53,807 --> 00:07:55,266
- Εκτός από το να είμαι διακριτικός.

165
00:07:55,267 --> 00:07:58,227
- Άκου, είναι αρκετά διακριτικό.

166
00:07:58,228 --> 00:08:00,980
Εντάξει, μπορεί να φαίνεται
ότι δεν διατηρώ την ψυχραιμία μου.

167
00:08:00,981 --> 00:08:03,691
Αλλά ήμουν φρέσκος σαν μαρούλι,
φίλε μου.

168
00:08:03,692 --> 00:08:05,568
Είδες τι συνέβη
με την υπόθεση;

169
00:08:05,569 --> 00:08:07,153
Και στην ίδια κατάσταση,

170
00:08:07,154 --> 00:08:08,571
Οποιοσδήποτε άλλος ηλίθιος
θα κατέρρεε

171
00:08:08,572 --> 00:08:09,947
και θα δεχόταν
αμέσως τη συμφωνία, αλλά όχι εγώ.

172
00:08:09,948 --> 00:08:10,865
Ξέρεις τι έκανα;

173
00:08:10,866 --> 00:08:12,408
-Ρίσκαρες
περισσότερο.

174
00:08:12,409 --> 00:08:13,993
- Πήρα ένα μεγαλύτερο ρίσκο.

175
00:08:13,994 --> 00:08:15,203
Λένε ότι έχουν αποδείξεις.

176
00:08:15,204 --> 00:08:16,037
Ξέρεις τι έχουν στην πραγματικότητα;

177
00:08:16,038 --> 00:08:17,371
Δεν έχουν απολύτως τίποτα.

178
00:08:17,372 --> 00:08:19,790
Είχα όλη την αστυνομική δύναμη
στο πλευρό μου.

179
00:08:19,791 --> 00:08:21,584
Και στο τέλος τι πήρα;

180
00:08:21,585 --> 00:08:23,711
Τι έβγαλα από τη φυλακή;

181
00:08:23,712 --> 00:08:27,925
Όχι, έλαβα μια συγγνώμη
και μου έδωσαν προαγωγή.

182
00:08:29,301 --> 00:08:30,385
Τώρα είμαι εγώ.

183
00:08:31,553 --> 00:08:33,095
Αν κάποιος έχει
κάποιο πρόβλημα με αυτό,

184
00:08:33,096 --> 00:08:34,889
θα του δείξω την πόρτα.

185
00:08:34,890 --> 00:08:36,933
Θέλουν να χορέψουν,

186
00:08:36,934 --> 00:08:38,809
Θα τους δείξω κάτι άλλο,
καταλαβαίνεις τι εννοώ;

187
00:08:38,810 --> 00:08:40,728
-Οι χορευτικές σου κινήσεις;

188
00:08:40,729 --> 00:08:42,396
- Ναι, οι μαμάκες οι χορευτικές μου κινήσεις.

189
00:08:42,397 --> 00:08:44,483
Θα χορέψω και θα λικνιστώ
πάνω στα μαμάκια τους.

190
00:08:46,693 --> 00:08:48,945
-Είναι ότι έχουμε
κάτι καλό εδώ.

191
00:08:48,946 --> 00:08:50,989
- Έχουμε ένα γαμημένο
τέλειο πράγμα.

192
00:08:51,907 --> 00:08:54,910
-Εντάξει, λοιπόν,
θα σε ρωτήσω ξανά ευγενικά.

193
00:08:55,953 --> 00:08:57,495
Τώρα διευθύνω
την αντι-μαφία,

194
00:08:57,496 --> 00:08:59,331
Δεν χρειάζομαι
περισσότερη πίεση.

195
00:09:00,249 --> 00:09:03,459
Λοιπόν, αν μπορούσαμε
να ηρεμήσουμε τα πράγματα, εντάξει;

196
00:09:03,460 --> 00:09:05,837
-Εντάξει, μόνο για σένα.

197
00:09:07,172 --> 00:09:09,215
Γιατί σε αγαπώ, εντάξει;

198
00:09:09,216 --> 00:09:10,424
-Εντάξει.

199
00:09:10,425 --> 00:09:11,843
- Βγες έξω.

200
00:09:14,471 --> 00:09:15,471
Ευχαριστώ, Τόμι.
201
00:09:15,472 --> 00:09:16,305
- Ευχαριστώ.

202
00:09:16,306 --> 00:09:17,391
- Να έχεις μια όμορφη μέρα.

203
00:09:20,060 --> 00:09:20,851
- Είσαι καλά;

204
00:09:20,852 --> 00:09:22,436
- Χρειάζεται λίγο αλάτι παραπάνω.

205
00:09:22,437 --> 00:09:24,272
- Λοιπόν, αλλά όχι πολύ, ξέρεις τι είπε ο γιατρός.

206
00:09:24,273 --> 00:09:25,147
-Πού είναι;

207
00:09:25,148 --> 00:09:26,190
- Είναι εκεί.

208
00:09:26,191 --> 00:09:27,275
-Ο γιατρός θα περιμένει.

209
00:09:27,276 --> 00:09:28,776
-Τι εννοείς με αυτό;

210
00:09:28,777 --> 00:09:29,610
-Γεια σου μπαμπά.

211
00:09:29,611 --> 00:09:30,612
-Γεια σου αγάπη μου.

212
00:09:33,198 --> 00:09:34,699
Δώσε μου ένα φιλί.

213
00:09:34,700 --> 00:09:36,284
-Μαμά, ξέρεις πού είναι η βούρτσα μαλλιών μου;

214
00:09:36,285 --> 00:09:37,118
- Δεν ξέρω,

215
00:09:37,119 --> 00:09:38,244
Πότε τη χρησιμοποίησες τελευταία φορά;

216
00:09:38,245 --> 00:09:39,996
-Δεν θυμάμαι, αλλιώς δεν θα σε ρώταγα.

217
00:09:39,997 --> 00:09:41,038
Μπορείς να με βοηθήσεις παρακαλώ;

218
00:09:41,039 --> 00:09:43,124
- Αλέσια, είμαι λίγο απασχολημένη αυτή τη στιγμή.

219
00:09:43,125 --> 00:09:43,958
Δεν το βλέπεις;

220
00:09:43,959 --> 00:09:44,792
- Λοιπόν, μετά θα πάω σινεμά.

221
00:09:44,793 --> 00:09:45,710
Δεν μπορώ να πάω έτσι.

222
00:09:45,711 --> 00:09:47,336
- Ω θεέ μου.

223
00:09:47,337 --> 00:09:48,170
- Μαμά!

224
00:09:48,171 --> 00:09:49,630
- Τι;

225
00:09:49,631 --> 00:09:50,673
Είναι κόρη σου.

226
00:09:50,674 --> 00:09:51,507
- Είναι κόρη σου.

227
00:09:51,508 --> 00:09:52,425
-Η κόρη σου.

228
00:09:52,426 --> 00:09:54,177
-Η κόρη σου, θα πάω στο υπόγειο.

229
00:10:17,367 --> 00:10:19,493
-Σου το είπα ήδη, ξέρεις πώς είναι,

230
00:10:19,494 --> 00:10:21,662
Σπαταλάς την ενέργειά σου πάνω της.

231
00:10:21,663 --> 00:10:24,373
Μπαίνει απ' το ένα αυτί και βγαίνει απ' το άλλο.

232
00:10:24,374 --> 00:10:25,708
Ξέχνα το.

233
00:10:25,709 --> 00:10:27,878
Σου λέω, είναι ανόητη.

234
00:10:28,837 --> 00:10:30,254
Ναι.

235
00:10:30,255 --> 00:10:32,382
Εννοώ ότι δεν αλλάζει ποτέ.

236
00:10:33,550 --> 00:10:35,551
-Για ποιον μιλάς;

237
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
- Ξέρεις.

238
00:10:37,387 --> 00:10:41,307
Το ξέρω, ναι, το ξέρω.

239
00:10:41,308 --> 00:10:43,893
Πρέπει να φύγω, θα σε πάρω σε λίγο, εντάξει;

240
00:10:43,894 --> 00:10:45,478
Φιλιά, αντίο.

241
00:10:45,479 --> 00:10:47,063
-Ποιος ήταν αυτός;

242
00:10:47,064 --> 00:10:48,397
-Ξέρεις τι ώρα είναι;

243
00:10:48,398 --> 00:10:50,941
- Ναι, συγγνώμη που άργησα.

244
00:10:50,942 --> 00:10:52,526
Συνάντησα τον Λέο μετά τη δουλειά,

245
00:10:52,527 --> 00:10:55,197
Και ξέρεις τον Λέο, μόλις αρχίσει.

246
00:10:56,365 --> 00:10:57,990
-Γιατί συνάντησες τον Λέο;

247
00:10:57,991 --> 00:10:59,784
-Τίποτα, απλά πράγματα δουλειάς.

248
00:10:59,785 --> 00:11:01,995
-Δεν ξέρω, παλιά βγαίναμε μαζί.

249
00:11:02,829 --> 00:11:04,497
- Λοιπόν, τότε θα βγούμε.

250
00:11:04,498 --> 00:11:06,290
- Έτσι;
251
00:11:06,291 --> 00:11:08,876
- Λοιπόν, θέλεις να βγεις ή όχι;

252
00:11:08,877 --> 00:11:09,710
- Σοβαρά;

253
00:11:09,711 --> 00:11:10,544
- Ναι.

254
00:11:10,545 --> 00:11:11,587
- Ξέρεις κάτι;

255
00:11:11,588 --> 00:11:12,922
Θα σου ζεστάνω λίγο το φαγητό.

256
00:11:12,923 --> 00:11:14,633
- Ωραία, τώρα είσαι θυμωμένος μαζί μου.

257
00:11:20,555 --> 00:11:21,764
- Ο Μπενέτι και ο Κανζάνο

258
00:11:21,765 --> 00:11:23,391
ήταν διεφθαρμένοι όσο γινόταν,

259
00:11:23,392 --> 00:11:25,310
και θα γίνονταν ακόμα πιο διεφθαρμένοι.

260
00:11:29,856 --> 00:11:31,565
Ο Μπεν Σέρμαν ήταν ένας από τους μεγαλύτερους ευεργετημένους

261
00:11:31,566 --> 00:11:32,441
της μαφίας.

262
00:11:32,442 --> 00:11:34,026
Είχε συμφέροντα παντού,

263
00:11:34,027 --> 00:11:36,737
από πλαστά ρούχα μέχρι βαριά ναρκωτικά.

264
00:11:36,738 --> 00:11:39,198
Αν χρειαζόσουν κάτι, ο Σέρμαν το έβρισκε.

265
00:11:39,199 --> 00:11:42,618
Δούλευε για εκείνον τον τρελό, τον Τζόνι "Ο δήμιος" Γκαλιάνο.

266
00:11:42,619 --> 00:11:44,078
Ο Γκαλιάνο ήταν ο σου-σεφ

267
00:11:44,079 --> 00:11:45,579
σε μία από τις κύριες οικογένειες της μαφίας.

268
00:11:45,580 --> 00:11:46,790
- Λοιπόν, τι πιστεύεις;

269
00:11:51,670 --> 00:11:53,337
Είναι κακό, έτσι δεν είναι;

270
00:11:53,338 --> 00:11:54,547
- Δεν είναι καθόλου καλό.

271
00:11:54,548 --> 00:11:57,300
Άκου, αυτό είναι απολύτως τρομερό.

272
00:11:58,677 --> 00:12:00,094
- Τι πρέπει να κάνω λοιπόν;

273
00:12:00,095 --> 00:12:01,095
-Τι πρέπει να κάνεις;

274
00:12:01,096 --> 00:12:02,263
Γίνε ένας άτιμος άντρας.

275
00:12:02,264 --> 00:12:03,973
Πάρε τη γυναίκα σου στην αγκαλιά σου, φίλησέ την,

276
00:12:03,974 --> 00:12:05,224
Πες της: "Αγάπη μου, σ' αγαπώ,

277
00:12:05,225 --> 00:12:07,310
αλλά ίσως το μαγείρεμα να μην είναι το φόρτε σου."

278
00:12:08,145 --> 00:12:09,687
- Θα προτιμούσα να την χτυπήσω

279
00:12:09,688 --> 00:12:10,980
παρά να της σπάσω την καρδιά έτσι.

280
00:12:10,981 --> 00:12:11,814
Με κοροϊδεύεις;

281
00:12:11,815 --> 00:12:12,648
- Ξέρεις κάτι;

282
00:12:12,649 --> 00:12:15,025
Κοίτα τι έκανε σε εκείνο το άτιμο φιλέτο.

283
00:12:15,026 --> 00:12:16,652
Είναι μια αληθινή σφαγή.

284
00:12:16,653 --> 00:12:18,446
- Σκατά.

285
00:12:18,447 --> 00:12:19,448
Σκατά!

286
00:12:21,158 --> 00:12:22,533
- Αγόρασε μερικές άτιμες χοιρινές μπριζόλες.

287
00:12:22,534 --> 00:12:24,076
Δεν μπορεί να τις χαλάσει τις χοιρινές μπριζόλες.

288
00:12:24,077 --> 00:12:26,036
- Θα εκπλαγείς.

289
00:12:26,037 --> 00:12:26,871
Ορίστε.

290
00:12:26,872 --> 00:12:29,039
- Απόλαυσες το δείπνο, Μπεν.

291
00:12:29,040 --> 00:12:30,541
Το καταβρόχθισες αυτό το πράγμα.

292
00:12:30,542 --> 00:12:31,375
- Ω ναι.

293
00:12:31,376 --> 00:12:32,668
- Συνέχισε να μιλάς γι' αυτό.

294
00:12:32,669 --> 00:12:33,544
- Εντάξει...

295
00:12:33,545 --> 00:12:35,713
- Ελπίζω να άφησες χώρο για επιδόρπιο,

296
00:12:35,714 --> 00:12:39,258
γιατί έφτιαξα το διάσημο τιραμισού μου.

297
00:12:39,259 --> 00:12:41,051
-Ω, δεν ανυπομονώ να το δοκιμάσω.

298
00:12:41,052 --> 00:12:41,969
-Θα σου αρέσει πολύ.

299
00:12:41,970 --> 00:12:43,053
-Ναι, είμαι σίγουρος γι' αυτό.

300
00:12:43,054 --> 00:12:43,929
- Είναι ο καλύτερος.
301
00:12:43,930 --> 00:12:45,682
- Είναι ακόμα καλύτερο από μπριζόλα.

302
00:12:46,725 --> 00:12:47,641
- Ναι.

303
00:12:47,642 --> 00:12:50,060
Λοιπόν, παιδιά, θα φτιάξω λίγο καφέ.

304
00:12:50,061 --> 00:12:52,939
- Ω, εντάξει, ευχαριστώ.

305
00:13:00,363 --> 00:13:02,156
Λοιπόν, τι θα κάνουμε με τον Grossman;

306
00:13:02,157 --> 00:13:03,240
- Ο Ira Grossman

307
00:13:03,241 --> 00:13:04,325
ήταν έμπορος διαμαντιών

308
00:13:04,326 --> 00:13:06,202
που, παρά τη θέλησή του, έφερε παράνομα χαρτιά

309
00:13:06,203 --> 00:13:08,746
στη χώρα για μια από τις επιχειρήσεις του Galiano.

310
00:13:08,747 --> 00:13:11,081
Αν και δεν ήξερε ότι παραβίαζε το νόμο,

311
00:13:11,082 --> 00:13:14,877
η ζημιά είχε γίνει και βρισκόταν στο ραντάρ του FBI.

312
00:13:14,878 --> 00:13:16,045
- Πιστεύεις ότι μιλάει;

313
00:13:16,046 --> 00:13:17,713
- Φυσικά και μιλάει, γαμώτο.

314
00:13:17,714 --> 00:13:19,381
Ήδη μίλησε, στο διάολο.

315
00:13:19,382 --> 00:13:22,093
Αν το FBI του ψιθυρίσει έστω και κάτι σε αυτόν τον ανόητο,

316
00:13:23,345 --> 00:13:26,514
Έχουμε πρόβλημα, πρέπει να φύγει.

317
00:13:26,515 --> 00:13:30,684
Πρέπει να είναι καθαρός και πρέπει να είναι σύντομα.

318
00:13:30,685 --> 00:13:32,770
- Έχω μια ιδέα για το πώς θα μπορούσαμε να το κάνουμε αυτό.

319
00:13:32,771 --> 00:13:35,481
- Ωραία, έχω περίπου 10 δικές μου ιδέες.

320
00:13:35,482 --> 00:13:36,607
για το τι θα μπορούσαμε να κάνουμε.

321
00:13:36,608 --> 00:13:38,859
- Johnny, το καταραμένο σου πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρεις

322
00:13:38,860 --> 00:13:40,653
πώς να κάνεις κάτι καθαρά.

323
00:13:40,654 --> 00:13:44,073
Γνώρισα αυτόν τον τύπο όταν ήμουν στη φυλακή στο Allenwood.

324
00:13:44,074 --> 00:13:45,199
- Τι τύπο;

325
00:13:45,200 --> 00:13:47,701
- Ο Sherman εξέτιε ποινή στο Allenwood,

326
00:13:47,702 --> 00:13:48,744
όπου γνώρισε τον άνδρα

327
00:13:48,745 --> 00:13:51,038
που θα συγκέντρωνε τελικά όλους αυτούς τους μπάσταρδους;

328
00:13:51,039 --> 00:13:54,251
Ο ξάδερφος του Benetti, ο Freddy Silano Jr.

329
00:13:55,335 --> 00:13:57,503
- Είναι αυτή μια καλή στιγμή;

330
00:13:57,504 --> 00:14:00,047
- Τι θες τώρα, Freddy;

331
00:14:00,048 --> 00:14:03,759
- Έχω ένα παιδί εδώ που θέλει λίγες λίρες.

332
00:14:03,760 --> 00:14:06,971
- Είναι ο παλιός ή ο νέος;

333
00:14:06,972 --> 00:14:09,473
- Είναι ο νέος παλιός, αλλά είναι αξιόπιστος.

334
00:14:09,474 --> 00:14:11,600
Γνωριζόμαστε από παλιά, τον εμπιστεύομαι.

335
00:14:11,601 --> 00:14:13,435
- Θα κάνω την κλήση.

336
00:14:13,436 --> 00:14:15,771
- Εκτιμώ πραγματικά που κάνεις μια χάρη.

337
00:14:15,772 --> 00:14:17,398
- Αλλά άσε με να σου πω κάτι.

338
00:14:17,399 --> 00:14:19,400
Αυτή τη φορά θα σου κοστίσει περισσότερο.

339
00:14:19,401 --> 00:14:20,776
Δεν το κάνω τζάμπα.

340
00:14:20,777 --> 00:14:22,027
- Ό,τι θες.

341
00:14:22,028 --> 00:14:24,989
- Δεν χρειάζομαι τίποτα από σένα, Freddy.

342
00:14:24,990 --> 00:14:28,492
- Νομίζω ότι έχω κάτι που χρειάζεσαι.

343
00:14:28,493 --> 00:14:30,578
Έχω ένα μικρό ξαδέρφι.

344
00:14:30,579 --> 00:14:33,163
Είναι αστυνομικός και δουλεύει στο αστυνομικό τμήμα της Νέας Υόρκης.

345
00:14:33,164 --> 00:14:36,166
Θα κάνει ό,τι του ζητηθεί.

346
00:14:36,167 --> 00:14:37,418
Είναι λίγο ακριβός.

347
00:14:37,419 --> 00:14:40,754
Είναι ένας άπληστος μικρός μπάσταρδος, αλλά θα κάνει τα πάντα.

348
00:14:40,755 --> 00:14:43,717
- Ξέρεις, δεν μου αρέσουν οι αστυνομικοί.

349
00:14:44,593 --> 00:14:46,093
Ειδικά οι διεφθαρμένοι αστυνομικοί.

350
00:14:46,094 --> 00:14:47,219
- Ούτε εμένα μου αρέσουν οι αστυνομικοί.
351
00:14:47,220 --> 00:14:50,222
Αλλά είναι ο βρωμοξάδερφός μου, έλα, άντρα.

352
00:14:50,223 --> 00:14:52,309
- Φρέντι, φύγε σε παρακαλώ.

353
00:14:57,397 --> 00:14:58,231
- Εντάξει.

354
00:15:00,150 --> 00:15:00,984
- Ναι.

355
00:15:30,263 --> 00:15:32,014
- Τι έχεις για εμάς;

356
00:15:32,015 --> 00:15:33,725
- Ένας φίλος μου χρειάζεται μια χάρη.

357
00:15:34,559 --> 00:15:37,437
- Περίμενε ένα λεπτό, άσε με να καταλάβω.

358
00:15:38,313 --> 00:15:39,647
Έκανες φίλο;

359
00:15:39,648 --> 00:15:41,065
- Είναι ένας πολύ σοβαρός τύπος,

360
00:15:41,066 --> 00:15:42,316
Τον γνώρισα στη φυλακή.

361
00:15:42,317 --> 00:15:43,651
Διαχειρίζεται όλα τα τυχερά παιχνίδια,

362
00:15:43,652 --> 00:15:45,444
και όλα τα ναρκωτικά στο Lower East Side.

363
00:15:45,445 --> 00:15:47,988
Αν κάποιος αγοράζει, αυτός ο μαλάκας πουλάει.

364
00:15:47,989 --> 00:15:49,406
- Ήδη μου αρέσει.

365
00:15:49,407 --> 00:15:51,033
- Με ποιον βγαίνει;

366
00:15:51,034 --> 00:15:52,618
- Οι Tosaros.

367
00:15:52,619 --> 00:15:54,203
- Δεν παρέχουμε υπηρεσίες.

368
00:15:54,204 --> 00:15:55,871
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;

369
00:15:55,872 --> 00:15:57,206
- Ναι, δεν παρέχουμε υπηρεσίες.

370
00:15:57,207 --> 00:15:58,874
Μας πληρώνει ένα καλό ποσό χρημάτων.

371
00:15:58,875 --> 00:15:59,875
Αν δεν το χαλάσεις,

372
00:15:59,876 --> 00:16:01,669
Σου υπόσχομαι ότι θα βγάλεις πολλά χρήματα.

373
00:16:01,670 --> 00:16:02,879
για πολύ καιρό.

374
00:16:04,005 --> 00:16:05,298
- Τι θέλει να κάνουμε;

375
00:16:10,053 --> 00:16:11,053
- Benetti και Canzano.

376
00:16:11,054 --> 00:16:11,887
Έπρεπε να βεβαιωθώ

377
00:16:11,888 --> 00:16:14,014
ότι μοιάζει με τυπικό έλεγχο.

378
00:16:14,015 --> 00:16:16,226
Αλλά δεν ήταν έτσι.

379
00:16:35,537 --> 00:16:37,038
- Ποιο είναι το πρόβλημα, αξιωματικέ;

380
00:16:39,416 --> 00:16:41,084
- Άδεια οδήγησης και άδεια κυκλοφορίας.

381
00:16:43,336 --> 00:16:44,170
- Ορίστε.

382
00:16:47,090 --> 00:16:49,092
Και το έγγραφο ταξινόμησης.

383
00:16:51,511 --> 00:16:52,803
- Ira Grossman;

384
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
- Έτσι είναι.

385
00:16:57,308 --> 00:16:58,559
- Είναι αυτό το αυτοκίνητό σου;

386
00:16:58,560 --> 00:17:00,185
- Ναι, αυτό είναι.

387
00:17:00,186 --> 00:17:02,104
- Απόψε έγινε εγκατάλειψη τόπου ατυχήματος.

388
00:17:02,105 --> 00:17:03,273
Ξέρεις τι είναι;

389
00:17:04,566 --> 00:17:06,567
- Ναι, φυσικά.

390
00:17:06,568 --> 00:17:08,110
- Μάρτυρας είπε ότι είδε αυτό το αυτοκίνητο,

391
00:17:08,111 --> 00:17:10,447
το όχημά σου, να φεύγει από τον χώρο.

392
00:17:12,824 --> 00:17:13,949
- Είναι αδύνατο,

393
00:17:13,950 --> 00:17:15,492
Το αυτοκίνητο ήταν παρκαρισμένο όλη μέρα.

394
00:17:15,493 --> 00:17:17,536
Κύριε, θέλουμε απλώς να σας πάμε στο τμήμα,

395
00:17:17,537 --> 00:17:18,997
να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις.

396
00:17:20,832 --> 00:17:21,708
- Δεν το έκανα εγώ.

397
00:17:22,584 --> 00:17:23,959
Αυτή είναι η μόνη απάντηση που χρειάζεται να ξέρετε.

398
00:17:23,960 --> 00:17:26,462
- Θέλεις να παίξεις έξυπνα;

399
00:17:26,463 --> 00:17:30,174
- Ακούστε, κύριε, μπορούμε να το κάνουμε εύκολα.

400
00:17:30,175 --> 00:17:34,011
με τον δικό μου τρόπο, ή μπορούμε να επιλέξουμε την εναλλακτική.
401
00:17:34,012 --> 00:17:36,139
Γνωρίζετε ποια είναι η εναλλακτική, κύριε;

402
00:17:38,224 --> 00:17:39,224
- Με τον δύσκολο τρόπο;

403
00:17:39,225 --> 00:17:40,559
- Αυτό είναι.

404
00:17:40,560 --> 00:17:41,728
Τότε τι θα είναι;

405
00:17:44,147 --> 00:17:45,273
Αυτό σκέφτηκα.

406
00:17:46,399 --> 00:17:47,609
- Καλά κάνεις.

407
00:17:52,864 --> 00:17:54,573
Συγγνώμη, είναι πραγματικά απαραίτητο;

408
00:17:54,574 --> 00:17:55,825
- Ναι, κύριε, έτσι είναι.

409
00:17:56,951 --> 00:17:58,661
Είναι για την ασφάλειά μας και τη δική σας.

410
00:18:00,747 --> 00:18:02,207
- Από ποιο τμήμα είστε;

411
00:18:03,958 --> 00:18:04,750
Πού με πάτε;

412
00:18:04,751 --> 00:18:05,584
- Μπείτε μέσα.

413
00:18:05,585 --> 00:18:06,877
- Πού με πάτε;

414
00:18:06,878 --> 00:18:08,630
Έλα, έλα, πάμε!

415
00:18:14,886 --> 00:18:15,887
Τι είναι αυτό;

416
00:18:18,014 --> 00:18:20,307
- Θα σας κάνουμε απλώς μερικές ερωτήσεις.

417
00:18:20,308 --> 00:18:22,227
- Θα απαντήσω σε όλες σας τις ερωτήσεις.

418
00:18:25,396 --> 00:18:27,357
Τι θα κάνετε με το αυτοκίνητό μου;

419
00:18:29,192 --> 00:18:31,151
- Οι Benetti και Canzano το σταματούν.

420
00:18:31,152 --> 00:18:33,070
με τα αλάρμ αναμμένα.

421
00:18:33,071 --> 00:18:35,155
Αλλά μόλις βρισκόμουν στο αυτοκίνητο,

422
00:18:35,156 --> 00:18:37,533
πάντα έσβηναν τα αλάρμ τους.

423
00:18:37,534 --> 00:18:38,659
Ήταν επαγγελματίες.

424
00:18:38,660 --> 00:18:39,535
- Ήρεμα, κύριε.

425
00:18:39,536 --> 00:18:40,369
- Αυτοί οι τύποι,

426
00:18:40,370 --> 00:18:41,745
θέλουν απλώς να σας κάνουν μερικές ερωτήσεις...

427
00:18:41,746 --> 00:18:42,704
- Όχι, ξέρω τι είναι, όχι...

428
00:18:42,705 --> 00:18:44,248
- Θα πάρει πέντε λεπτά,

429
00:18:44,249 --> 00:18:45,040
Θεέ μου, μακάρι.

430
00:18:45,041 --> 00:18:45,916
- Όχι, όχι, δεν θα βγω!

431
00:18:45,917 --> 00:18:46,750
- Είναι εύκολο.

432
00:18:46,751 --> 00:18:48,001
- Όχι, όχι, δεν θα βγω!

433
00:18:48,002 --> 00:18:49,253
Δεν θα βγω!

434
00:18:49,254 --> 00:18:50,587
Δεν θα βγω από αυτό το αυτοκίνητο!

435
00:18:50,588 --> 00:18:51,922
Όχι, δεν θα βγω από αυτό το αυτοκίνητο.

436
00:18:51,923 --> 00:18:53,173
- Θα το κάνουμε με τον δύσκολο τρόπο.

437
00:18:53,174 --> 00:18:54,299
- Όχι, α!

438
00:18:54,300 --> 00:18:55,759
Όχι, σταμάτα, όχι!

439
00:18:55,760 --> 00:18:58,011
Όχι, όχι, όχι, σταμάτα!

440
00:18:58,012 --> 00:18:59,805
Έλα, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ!

441
00:18:59,806 --> 00:19:01,266
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό! Είμαι οικογενειάρχης!

442
00:19:03,893 --> 00:19:07,062
Όχι, όχι, σταμάτα, όχι, ξέρω τι είναι, όχι, όχι!

443
00:19:07,063 --> 00:19:09,022
Όχι, όχι, όχι, είμαι πατέρας, σε παρακαλώ.

444
00:19:09,023 --> 00:19:10,274
Είμαι πατέρας!

445
00:19:10,275 --> 00:19:12,068
Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι!

446
00:19:13,778 --> 00:19:14,737
- Καταραμένο ποντίκι.

447
00:19:23,913 --> 00:19:24,998
- Όχι, όχι, όχι.

448
00:19:27,125 --> 00:19:28,250
Σας παρακαλώ, κύριε Sherman, σας παρακαλώ,

449
00:19:28,251 --> 00:19:29,084
Μην με κάνετε να το κάνω αυτό.

450
00:19:29,085 --> 00:19:29,918
- Πάρτε ένα καταραμένο φτυάρι.
451
00:19:29,919 --> 00:19:30,752
- Σε παρακαλώ, μη με αναγκάσεις να το κάνω αυτό.

452
00:19:30,753 --> 00:19:32,045
Κύριε Sherman, δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

453
00:19:32,046 --> 00:19:33,797
- Γιε μου, πάρε ένα φτυάρι.

454
00:19:33,798 --> 00:19:34,631
- Όχι, δεν μπορώ...

455
00:19:34,632 --> 00:19:36,008
- Πάρε το φτυάρι σου, τι είδες;

456
00:19:36,009 --> 00:19:37,342
Πάρε ένα καταραμένο φτυάρι!

457
00:19:37,343 --> 00:19:38,343
- Όχι, αυτό δεν είναι που συμφωνήσαμε.

458
00:19:38,344 --> 00:19:39,177
Κύριε Sherman.

459
00:19:39,178 --> 00:19:41,555
- Περίμενε, περίμενε, πόσες φορές το είδες αυτό;

460
00:19:41,556 --> 00:19:42,514
- Δεν είδα τίποτα.

461
00:19:42,515 --> 00:19:43,432
- Τι είδες όλο το χρόνο;

462
00:19:43,433 --> 00:19:44,266
- Δεν είδα τίποτα.

463
00:19:44,267 --> 00:19:45,142
- Δεν βλέπεις τίποτα.

464
00:19:45,143 --> 00:19:46,018
- Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.

465
00:19:46,019 --> 00:19:47,352
- Σου είπα, σε προστατεύω.

466
00:19:47,353 --> 00:19:49,855
Ο θείος Sherman θα σε προστατεύσει, εντάξει, γιε μου;

467
00:19:49,856 --> 00:19:52,232
Σε παρακαλώ, πάρε το φτυάρι σου και θάψ' τον ηττημένο.

468
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
- Θυμήσου, δεν είδες τίποτα.

469
00:19:55,153 --> 00:19:58,531
- Ιησού Χριστέ, τι έκανε αυτός ο άτυχος άντρας;

470
00:20:00,867 --> 00:20:02,284
- Ξέρεις κάτι;

471
00:20:02,285 --> 00:20:05,121
Ό,τι κι αν έκανε, δεν είναι δική σου υπόθεση.

472
00:20:06,080 --> 00:20:06,872
Δεν νομίζω.

473
00:20:06,873 --> 00:20:08,123
- Δεν ξέρεις με ποιον νομίζεις ότι μιλάς.

474
00:20:08,124 --> 00:20:09,124
- Πάρε τον ξάδερφό σου.

475
00:20:09,125 --> 00:20:09,958
- Αλλά μη μου μιλάς έτσι.

476
00:20:09,959 --> 00:20:11,001
- Άκουσέ με.

477
00:20:11,002 --> 00:20:12,127
- Όχι, άντε πήγαινε στο διάολο,

478
00:20:12,128 --> 00:20:13,587
- Ε, βγάλ' τον έξω.

479
00:20:13,588 --> 00:20:14,630
Βγες από εδώ.

480
00:20:14,631 --> 00:20:15,797
- Άντε στο διάολο, άντρα με γυαλιά!

481
00:20:15,798 --> 00:20:17,299
- Πήγαινε παράγγειλε πίτσα, μεγάλε ηλίθιε.

482
00:20:17,300 --> 00:20:18,926
- Άντε στο διάολο, εσύ...

483
00:20:18,927 --> 00:20:20,469
- Ιερό σκατά.

484
00:20:20,470 --> 00:20:24,182
Καταραμένε φαλακρέ, καταραμένε γέρικε σκατόψυχε.

485
00:20:25,391 --> 00:20:26,725
Τι στο διάολο συμβαίνει με αυτόν τον τύπο;

486
00:20:26,726 --> 00:20:27,893
- Μην ανησυχείς γι' αυτόν.

487
00:20:27,894 --> 00:20:30,146
- Εγώ; Να ανησυχώ γι' αυτόν;

488
00:20:31,105 --> 00:20:32,147
Ποιος είναι αυτός ο ηλίθιος;

489
00:20:32,148 --> 00:20:33,565
- Αυτός είναι ο Ben Sherman.

490
00:20:33,566 --> 00:20:35,359
Αυτός είναι ο τύπος που πρέπει να γνωρίσεις,

491
00:20:35,360 --> 00:20:37,903
αλλά ούτε υπερβολικά, ξέρεις τι εννοώ;

492
00:20:37,904 --> 00:20:39,529
Άκου, τα πήγες περίφημα.

493
00:20:39,530 --> 00:20:42,199
Δεν αμφιβάλλω ότι όταν το αφεντικό το μάθει αυτό,

494
00:20:42,200 --> 00:20:44,576
Θα εντυπωσιαστεί πραγματικά.

495
00:20:44,577 --> 00:20:45,827
- Ποιος στο διάολο είναι το αφεντικό του;

496
00:20:45,828 --> 00:20:46,704
- Ο Galiano.

497
00:20:47,622 --> 00:20:48,456
- Ο δήμιος;

498
00:20:49,499 --> 00:20:50,500
- Ναι, ο δήμιος.

499
00:20:53,127 --> 00:20:54,503
- Δεν είναι αστείο.

500
00:20:54,504 --> 00:20:56,088
- Πες στον Sherman αν χρειαστεί κάτι...
501
00:20:56,089 --> 00:20:58,174
- Θα σου κοστίσει ακόμη περισσότερα λεφτά, γαμώτο.

502
00:20:59,550 --> 00:21:01,510
-Είναι λογικό, αξίζεις περισσότερα λεφτά.

503
00:21:01,511 --> 00:21:03,638
- Δεν αστειεύομαι, πραγματικά αξίζουμε περισσότερα λεφτά.

504
00:21:04,889 --> 00:21:05,889
-Ο μικρός μου ξάδελφος.

505
00:21:05,890 --> 00:21:08,476
- Εντάξει, ξάδελφε, θα τα πούμε σύντομα.

506
00:21:13,481 --> 00:21:15,148
- Έτσι είναι τα πράγματα.

507
00:21:15,149 --> 00:21:17,401
Κάνεις ένα κακό πράγμα που οδηγεί σε άλλο,

508
00:21:17,402 --> 00:21:18,986
Και πριν το καταλάβεις,

509
00:21:18,987 --> 00:21:20,696
Όχι μόνο πέρασες τη γραμμή,

510
00:21:20,697 --> 00:21:22,240
Δεν τη βλέπεις καν πια.

511
00:21:23,533 --> 00:21:26,159
Χειραγώγησαν έρευνες, έγιναν πληροφοριοδότες,

512
00:21:26,160 --> 00:21:29,205
Διέκοψαν την επαφή, ό,τι χρειαζόταν ο Γκαλιάνο.

513
00:21:30,540 --> 00:21:32,332
Δεν έβλεπαν πια καμία γραμμή,

514
00:21:32,333 --> 00:21:33,750
αλλά έβλεπαν χρώματα,

515
00:21:33,751 --> 00:21:35,545
και το αγαπημένο τους χρώμα ήταν το πράσινο.

516
00:21:37,922 --> 00:21:38,839
Απασχολούνταν,

517
00:21:38,840 --> 00:21:40,883
Τα χρήματα συνέχιζαν να ρέουν και το αίμα επίσης.

518
00:21:44,512 --> 00:21:45,303
Πιθανότατα σκέφτονταν

519
00:21:45,304 --> 00:21:47,514
ότι δεν έκαναν τίποτα λάθος,

520
00:21:47,515 --> 00:21:49,516
ότι στην πραγματικότητα βοηθούσαν να καθαρίσουν τους δρόμους από τους κακοποιούς

521
00:21:49,517 --> 00:21:51,435
ρίχνοντάς τους ο ένας πάνω στον άλλο.

522
00:21:51,436 --> 00:21:53,395
Πιθανόν να περίμεναν ακόμη και κάποια επιβράβευση.

523
00:21:53,396 --> 00:21:55,273
που υπηρέτησαν τον κόσμο.

524
00:21:56,607 --> 00:21:59,735
Όμως, όπως λένε, καμία καλή πράξη δεν μένει ατιμώρητη.

525
00:21:59,736 --> 00:22:00,902
Και οι κακές πράξεις,

526
00:22:00,903 --> 00:22:03,865
Ούτε αυτές μένουν ατιμώρητες.

527
00:22:06,617 --> 00:22:07,827
- Θα πεθάνεις, αλήτη!

528
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
- Άι στο διάολο!

529
00:22:13,249 --> 00:22:14,584
Αλήτη!

530
00:22:19,380 --> 00:22:23,801
Γαμημένε αλήτη!

531
00:22:24,635 --> 00:22:26,012
Μα το θεό!

532
00:22:34,145 --> 00:22:35,938
Γαμημένε αλήτη!

533
00:22:40,610 --> 00:22:41,443
- Ναι.

534
00:22:41,444 --> 00:22:44,655
- Σέρμαν, πρέπει να έρθεις, πρέπει να έρθεις εδώ.

535
00:22:45,782 --> 00:22:47,575
Α, έλα, διάολε.

536
00:22:50,078 --> 00:22:51,495
- Τι στο διάολο σου συνέβη;

537
00:22:51,496 --> 00:22:52,788
- Τι εννοείς;

538
00:22:52,789 --> 00:22:55,165
Είναι υπό έλεγχο.

539
00:22:55,166 --> 00:22:56,042
- Τι συνέβη;

540
00:22:58,169 --> 00:23:00,629
- Ένα πυροβολισμός, Σέρμαν, στη γαμημένη γειτονιά μου.

541
00:23:00,630 --> 00:23:02,255
Μέσα στην ηλιόλουστη μέρα.

542
00:23:02,256 --> 00:23:03,465
-Είδες αυτούς τους τύπους;

543
00:23:03,466 --> 00:23:07,052
-Όχι, θέλω να μάθεις ποιος το έκανε.

544
00:23:07,053 --> 00:23:08,887
Η αστυνομία είναι εδώ, Μπεν.

545
00:23:08,888 --> 00:23:11,349
Ήρθαν και άρχισαν να με ανακρίνουν.

546
00:23:12,683 --> 00:23:13,683
-Τι τους είπες;

547
00:23:13,684 --> 00:23:15,310
- Τους είπα ότι η μητέρα τους

548
00:23:15,311 --> 00:23:17,813
Γαμάει ελέφαντες!

549
00:23:17,814 --> 00:23:19,314
Τίποτα δεν τους είπα.

550
00:23:19,315 --> 00:23:20,440
-Και σε άφησαν να φύγεις;
551
00:23:20,441 --> 00:23:22,442
- Είμαι το θύμα, ηλίθιε!

552
00:23:22,443 --> 00:23:23,693
- Άκου, μπορείς να ηρεμήσεις;

553
00:23:23,694 --> 00:23:25,278
Δεν σε πυροβόλησα, στο διάολο.

554
00:23:25,279 --> 00:23:26,489
Ηρέμησε, εντάξει;

555
00:23:28,866 --> 00:23:31,993
- Πρέπει να καλέσεις τους νέους φίλους σου αστυνομικούς.

556
00:23:31,994 --> 00:23:34,704
Θέλω ονόματα, θέλω διευθύνσεις,

557
00:23:34,705 --> 00:23:37,040
και θέλω αίμα, με ακούς;

558
00:23:37,041 --> 00:23:40,043
- Σε ακούω κι ακούει όλη η γειτονιά.

559
00:23:40,044 --> 00:23:41,670
Ηρέμησε, στο διάολο.

560
00:23:41,671 --> 00:23:43,088
Θα τον πάρω τηλέφωνο.

561
00:23:43,089 --> 00:23:44,465
- Γαμώτο.

562
00:23:47,677 --> 00:23:50,303
- Ναι, ο Σέρμαν.

563
00:23:50,304 --> 00:23:52,723
Θέλω να επικοινωνήσεις με τον ξάδελφό σου τώρα.

564
00:23:54,851 --> 00:23:56,310
- Εντάξει, λοιπόν...

565
00:24:01,357 --> 00:24:02,607
- Πριν από 30 χρόνια.

566
00:24:02,608 --> 00:24:03,733
- Τζόνι Γκαλιάνο.

567
00:24:03,734 --> 00:24:04,985
- Ναι, δεν μπορώ να πιστέψω αυτό το αρχείο.

568
00:24:04,986 --> 00:24:06,528
απλά κάθεται εκεί μαζεύοντας σκόνη.

569
00:24:06,529 --> 00:24:07,613
- Λοιπόν, πού είναι τώρα;

570
00:24:09,740 --> 00:24:11,742
Ομοσπονδιακή Φυλακή Άνσελ

571
00:24:12,994 --> 00:24:14,370
- Πού είναι αυτός ο γάμης;

572
00:24:20,209 --> 00:24:22,043
- Θα έπρεπε να είχα ουρήσει στο αεροδρόμιο.

573
00:24:22,044 --> 00:24:22,919
- Συνέχισες να πίνεις νερό,

574
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
τι νόμιζες ότι θα συμβεί;

575
00:24:23,921 --> 00:24:25,672
- Διψάω όταν πετάω.

576
00:24:25,673 --> 00:24:27,341
- Γίνε μεγάλο παιδί και απλά περίμενε.

577
00:24:37,768 --> 00:24:40,812
Ήταν εκεί, αυτό το χαμόγελο δεν με ξεγέλασε.

578
00:24:40,813 --> 00:24:42,230
Το είδα στα μάτια του,

579
00:24:42,231 --> 00:24:44,567
Αυτές οι αλυσίδες ήταν απολύτως απαραίτητες.

580
00:24:49,864 --> 00:24:50,822
- Θα πάρει πολύ;

581
00:24:50,823 --> 00:24:52,241
Πρέπει να πάω στην τουαλέτα.

582
00:24:56,078 --> 00:24:58,413
- Κύριε Γκαλιάνο, το όνομά μου είναι ντετέκτιβ Ντελγκάδο.

583
00:24:58,414 --> 00:25:00,123
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου, Τζέσι Πολλίνο.

584
00:25:00,124 --> 00:25:02,209
Είμαστε εδώ από το γραφείο του εισαγγελέα της Νέας Υόρκης...

585
00:25:02,210 --> 00:25:05,379
- Νέα Υόρκη, ωραία.

586
00:25:06,464 --> 00:25:09,841
Το καταλαβαίνω από την προφορά σου.

587
00:25:09,842 --> 00:25:12,219
Μου αρέσει και ο ήχος του κυρίου Γκαλιάνο.

588
00:25:12,220 --> 00:25:17,015
Εννοώ, θα έλεγα ότι εκτός από το πρήξιμο της ουροδόχου κύστης μου,

589
00:25:17,016 --> 00:25:20,394
Πηγαίνει πολύ καλά.

590
00:25:22,480 --> 00:25:24,481
- Κύριε Γκαλιάνο, έχουμε μερικές ερωτήσεις σχετικά με...

591
00:25:24,482 --> 00:25:26,441
- Τι, αστυνομικοί της μαφίας;

592
00:25:26,442 --> 00:25:28,235
- Ναι, Μπενέτι και Κανζάνο.

593
00:25:28,236 --> 00:25:32,031
- Ξέρεις, έχω δει και έχω κάνει πράγματα.

594
00:25:33,241 --> 00:25:35,493
Που θα σου αναποδογύριζαν το στομάχι.

595
00:25:36,702 --> 00:25:38,328
Πράγματα που θα μπορούσαν να βάλουν μερικά καλά τοποθετημένα αγόρια

596
00:25:38,329 --> 00:25:39,914
Σε αυτή τη γωνία ακριβώς δίπλα μου.

597
00:25:40,873 --> 00:25:42,917
Αλλά κανείς δεν μου τα ρωτάει πια.

598
00:25:44,252 --> 00:25:46,753
Όλοι θέλουν να μάθουν περισσότερα για αυτούς τους γαμημένους αστυνομικούς.

599
00:25:46,754 --> 00:25:48,255
- Έχεις μιλήσει πολύ όλα αυτά τα χρόνια,

600
00:25:48,256 --> 00:25:50,131
Έχω προδώσει πολλά αγόρια, έχω μπει και βγει
601
00:25:50,132 --> 00:25:51,424
του προγράμματος προστασίας μαρτύρων,

602
00:25:51,425 --> 00:25:54,135
Κι όμως, εδώ είμαστε.

603
00:25:54,136 --> 00:25:55,220
-Εδώ είμαστε.

604
00:25:55,221 --> 00:25:57,931
-Τι ποσοστό της κατάθεσής σου θα έλεγες
ότι είναι ακριβές;

605
00:25:57,932 --> 00:25:58,849
-Ποιο μέρος;

606
00:25:59,892 --> 00:26:01,226
Όλα, το όλο.

607
00:26:01,227 --> 00:26:02,435
-Συμπεριλαμβανομένης της δολοφονίας;

608
00:26:02,436 --> 00:26:04,939
-Θα μου ρουφούσαν το πέος αν ήταν σωστό.

609
00:26:06,399 --> 00:26:09,527
-Απίστευτοι ισχυρισμοί, κύριε Γκαλιάνο.

610
00:26:11,237 --> 00:26:12,696
-Τι θέλεις; Είναι η αλήθεια.

611
00:26:12,697 --> 00:26:14,823
- Λοιπόν, αυτό είναι όλο με τη μαλακισμένη αλήθεια,

612
00:26:14,824 --> 00:26:17,534
Είναι τόσο απίστευτο που δεν μπορείς να το πιστέψεις.

613
00:26:17,535 --> 00:26:18,410
-Είναι αλήθεια.

614
00:26:18,411 --> 00:26:20,453
-Θα ήσουν διατεθειμένος να πεις όλα αυτά
ξανά;

615
00:26:20,454 --> 00:26:22,331
-Σε εμάς με τα δικά σου λόγια;

616
00:26:24,292 --> 00:26:26,251
-Ναι, θα με βγάλεις από εδώ αν το κάνω;

617
00:26:26,252 --> 00:26:28,504
-Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι,
όχι, αυτό δεν πρόκειται να συμβεί.

618
00:26:30,756 --> 00:26:32,757
-Μου δίνεις πρόωρη αναστολή;

619
00:26:32,758 --> 00:26:33,634
-Όχι.

620
00:26:36,387 --> 00:26:38,221
-Τι θα έλεγες για ένα διάλειμμα
για τουαλέτα;

621
00:26:38,222 --> 00:26:39,306
-Διάλειμμα για τουαλέτα;

622
00:26:39,307 --> 00:26:40,182
-Ναι.

623
00:26:42,184 --> 00:26:43,811
-Τζόι, πήγαινε τον στην τουαλέτα.

624
00:26:46,480 --> 00:26:50,568
-Ναι, Τζο, τι θα έκανα χωρίς εσένα;

625
00:26:52,445 --> 00:26:54,029
Είσαι μποξέρ;

626
00:26:54,030 --> 00:26:55,447
- Χάρη;

627
00:26:55,448 --> 00:26:58,366
-Είσαι μποξέρ, το ξέρω από τη μύτη σου.

628
00:26:58,367 --> 00:26:59,577
Όλα είναι μπερδεμένα.

629
00:27:06,584 --> 00:27:09,002
-Μην το αφήσεις να σου ανέβει στο κεφάλι.

630
00:27:09,003 --> 00:27:10,671
-Αυτός ο τύπος είναι απίστευτος.

631
00:27:12,131 --> 00:27:14,549
Πιθανότατα θα έπρεπε να πας για
τουαλέτα.

632
00:27:14,550 --> 00:27:16,302
Αυτή θα είναι μια μαλακισμένη
μεγάλη μέρα.

633
00:27:18,387 --> 00:27:20,097
-Εντάξει, θα γυρίσω αμέσως.

634
00:27:23,142 --> 00:27:24,809
-Ω, καλό παιδί.

635
00:27:24,810 --> 00:27:26,186
Μόλις τον κάναμε να μιλήσει,

636
00:27:26,187 --> 00:27:27,729
είχε φύγει.

637
00:27:27,730 --> 00:27:29,564
Με ένα χτύπημα έριξε κάτω τον Σέρμαν,

638
00:27:29,565 --> 00:27:31,232
μας μίλησε για τον Γκρόσμαν,

639
00:27:31,233 --> 00:27:33,068
Και μετά ήρθε η μέρα που τον πυροβόλησαν.

640
00:27:33,069 --> 00:27:35,528
- Τι ζευγάρι αρχίδια είχαν αυτοί οι τύποι!

641
00:27:35,529 --> 00:27:37,781
-Εκνεύρισες πολλούς τύπους.

642
00:27:37,782 --> 00:27:39,909
Τι περίμενες να συμβεί;

643
00:27:41,702 --> 00:27:43,245
-Σε έχουν πυροβολήσει ποτέ;

644
00:27:47,416 --> 00:27:48,584
Κι εσύ;

645
00:27:50,753 --> 00:27:52,338
Έχεις χτυπήσει ποτέ το δάχτυλο του ποδιού σου;

646
00:27:54,006 --> 00:27:58,009
Αυτό που συμβαίνει είναι ότι έχεις μια
έξαρση.

647
00:27:58,010 --> 00:28:00,595
Δεν ξέρω, για πάρτα, αδρεναλίνη;

648
00:28:00,596 --> 00:28:03,181
Και όποιο συναίσθημα νιώθεις,

649
00:28:03,182 --> 00:28:06,518
Όταν συμβαίνει, ενισχύεται.

650
00:28:06,519 --> 00:28:10,772
Οπότε αν φοβάσαι, φοβάσαι ακόμα
περισσότερο.

651
00:28:10,773 --> 00:28:14,943
Και αν θυμώσεις, γίνεσαι εντελώς μανιακός.

652
00:28:14,944 --> 00:28:18,029
Τότε τηλεφώνησα στην αστυνομία.

653
00:28:18,030 --> 00:28:19,072
-Κάνε μου μια χάρη,

654
00:28:19,073 --> 00:28:20,323
και μην καλέσεις την αστυνομία, εντάξει;

655
00:28:20,324 --> 00:28:21,574
Αυτοί οι τύποι ήταν πολλά πράγματα,

656
00:28:21,575 --> 00:28:23,159
αλλά δεν ήταν αστυνομικοί.

657
00:28:23,160 --> 00:28:27,205
-Εντάξει, Κύριε Λογικός, δεν με νοιάζει καθόλου.

658
00:28:27,206 --> 00:28:28,957
Για μένα, αστυνομικός είναι αστυνομικός.

659
00:28:28,958 --> 00:28:31,167
Είστε όλοι ηλίθιοι, εντάξει;

660
00:28:31,168 --> 00:28:34,170
Οπότε μπορείς να γράψεις ό,τι θέλεις.

661
00:28:34,171 --> 00:28:35,673
Θέλεις να το ακούσεις ή όχι;

662
00:28:38,634 --> 00:28:40,385
-Ναι.

663
00:28:40,386 --> 00:28:42,971
-Ούτε καν περίμενα να στεγνώσει το αιματοκράτο.

664
00:28:42,972 --> 00:28:45,682
Πήρα το τηλέφωνο και κάλεσα τον Σέρμαν.

665
00:28:45,683 --> 00:28:47,560
τηλεφώνησε στον Φρέντυ και κανονίστε συνάντηση.

666
00:28:52,440 --> 00:28:54,482
-Τον ξυλοκόπησαν τον Γαλιάνο.

667
00:28:54,483 --> 00:28:55,316
-Ποιος το έκανε;

668
00:28:55,317 --> 00:28:57,527
-Αυτό πρέπει να ανακαλύψεις.

669
00:28:57,528 --> 00:29:00,155
-Κανένα πρόβλημα, πες τους να μην ανησυχούν.

670
00:29:00,156 --> 00:29:01,239
-Δεν θα του πω τίποτα

671
00:29:01,240 --> 00:29:03,200
εφόσον δεν μου δώσεις ένα όνομα.

672
00:29:07,955 --> 00:29:09,999
-Θα πάρουμε κάτι να πιούμε.

673
00:29:12,001 --> 00:29:13,001
-Δεν με νοιάζε

674
00:29:13,002 --> 00:29:14,502
πώς το έκαναν αυτοί οι βρωμιάρηδες.

675
00:29:14,503 --> 00:29:15,963
Απλά ήθελα να γίνει.

676
00:29:16,839 --> 00:29:19,090
Ήθελα ονόματα, ήθελα διευθύνσεις,

677
00:29:19,091 --> 00:29:21,134
Ήθελα αίμα.

678
00:29:21,135 --> 00:29:22,260
Ευτυχώς για μένα,

679
00:29:22,261 --> 00:29:24,262
η φασαρία ξέσπασε την τέλεια στιγμή

680
00:29:24,263 --> 00:29:26,347
για να την μάθει η αστυνομία.

681
00:29:26,348 --> 00:29:27,640
- Ω, ορίστε.

682
00:29:27,641 --> 00:29:29,392
- Και ο πρώτος ηλίθιος

683
00:29:29,393 --> 00:29:30,644
ήταν η σκύλα της παρέας.

684
00:29:31,520 --> 00:29:35,565
Ο Τζος Χιουζ, ο τύπος με το σκυλί.

685
00:29:35,566 --> 00:29:37,400
Ο Τζος συνέχιζε να φέρνει το σκυλί του παντού,

686
00:29:37,401 --> 00:29:41,821
όπου πήγαινε, συμπεριλαμβανομένου του κινέζικου εστιατορίου του Γουόνγκ.

687
00:29:41,822 --> 00:29:43,865
Δεν είμαι μεγάλος φαν της κινέζικης κουζίνας,

688
00:29:43,866 --> 00:29:46,826
αλλά ο Γουόνγκ ήταν φίλος μου και, εκτός αν ο σκύλος ήταν στο μενού,

689
00:29:46,827 --> 00:29:48,536
δεν υπήρχε κανένας λόγος να τον φέρεις

690
00:29:48,537 --> 00:29:49,997
αυτόν τον ημίαιμο σκύλο μέσα από την μπροστινή πόρτα του.

691
00:29:51,081 --> 00:29:52,332
-Λοιπόν, τι συνέβη με αυτό το κορίτσι;

692
00:29:52,333 --> 00:29:53,541
- Λοιπόν, ξέρεις, σκεφτόμασταν...

693
00:29:53,542 --> 00:29:55,084
- Ω, τι στο διάολο είναι αυτό το σκυλί;

694
00:29:55,085 --> 00:29:57,212
Οι πελάτες παραπονιούνται εδώ.

695
00:29:57,213 --> 00:29:58,713
- Τρώει μαζί μου.

696
00:29:58,714 --> 00:30:02,717
- Ακούστε, ο κύριος Γουόνγκ διευθύνει ένα εξαιρετικό κατάστημα εδώ.

697
00:30:02,718 --> 00:30:04,385
Δεν μπορείς πλέον να φέρνεις αυτό το σκυλί

698
00:30:04,386 --> 00:30:05,887
για να φάει, καταλαβαίνεις;

699
00:30:05,888 --> 00:30:08,933
- Ο Άντονι έχει δίκιο, Τζος, φύγουμε από εδώ, φίλε.

700
00:30:11,143 --> 00:30:12,394
- Δεν πάω πουθενά.
701
00:30:13,771 --> 00:30:15,730
-Γιατί είσαι τόσο ηλίθιος;

702
00:30:15,731 --> 00:30:16,731
- Πες μου ξανά μαλάκα,

703
00:30:16,732 --> 00:30:17,650
Θα δεις τι θα γίνει.

704
00:30:19,860 --> 00:30:21,278
- Ω, είμαι ο Τζόνι.

705
00:30:22,571 --> 00:30:23,656
- Τι συμβαίνει;

706
00:30:24,615 --> 00:30:25,782
- Όλα καλά, τα κατάφερα.

707
00:30:25,783 --> 00:30:26,658
- Είναι όλα καλά;

708
00:30:26,659 --> 00:30:27,492
- Τζόνι, εγώ θα το αναλάβω.

709
00:30:27,493 --> 00:30:28,493
- Ο σκύλος μου ήταν πεινασμένος.

710
00:30:28,494 --> 00:30:29,327
- Ο σκύλος σου ήταν πεινασμένος;

711
00:30:29,328 --> 00:30:32,247
Λοιπόν, κοίτα αυτό, φαίνεται πως είναι ακόμα πεινασμένος.

712
00:30:32,248 --> 00:30:33,206
Το διαχειρίζεσαι εσύ;

713
00:30:33,207 --> 00:30:34,040
Διευθέτησέ το.

714
00:30:34,041 --> 00:30:34,874
- Έχει μεγάλη όρεξη.

715
00:30:34,875 --> 00:30:37,502
- Ναι, έχεις μεγάλη όρεξη, φρόντισέ το.

716
00:30:37,503 --> 00:30:41,256
- Άκου, πάρε αυτό το σκυλί και πήγαινε σπίτι.

717
00:30:41,257 --> 00:30:42,883
- Δεν πηγαίνω πουθενά.

718
00:30:43,801 --> 00:30:46,344
Πεινάμε και ήρθαμε για ντιμ σαμ.

719
00:30:46,345 --> 00:30:48,180
Ντιμ σαμ και κάτι άλλο, καταλαβαίνεις;

720
00:30:49,807 --> 00:30:51,766
- Δεν είναι αστείο, Τζος.

721
00:30:51,767 --> 00:30:53,601
Κατάλαβε την κατάσταση, φίλε.

722
00:30:53,602 --> 00:30:56,062
- Μόλις ξεκινάω.

723
00:30:56,063 --> 00:30:58,231
- Μπαστάρδη!

724
00:30:58,232 --> 00:30:59,440
- Περίμενε, περίμενε!

725
00:30:59,441 --> 00:31:00,567
- Ας το κάνουμε τώρα,

726
00:31:00,568 --> 00:31:01,609
Θα πυροβολήσω αυτό το σκυλί!

727
00:31:01,610 --> 00:31:02,443
- Έι, έι, έι, έλα.

728
00:31:02,444 --> 00:31:03,361
- Βγες κι εσύ έξω!

729
00:31:03,362 --> 00:31:04,195
- Έλα, έλα.

730
00:31:04,196 --> 00:31:05,572
- Πάρε τον σκύλο σου και φύγε.

731
00:31:05,573 --> 00:31:06,906
- Έλα, έλα.

732
00:31:06,907 --> 00:31:08,200
Πήγαινε! Πήγαινε! Πήγαινε.

733
00:31:09,159 --> 00:31:12,161
- Λυπάμαι, σε κερνάω δείπνο.

734
00:31:12,162 --> 00:31:13,496
Μην ανησυχείς, συγγνώμη.

735
00:31:13,497 --> 00:31:16,040
Λένε πως κάθε σκύλος έχει τη μέρα του, σωστά;

736
00:31:16,041 --> 00:31:18,209
Και η μέρα του Τζος πλησίαζε.

737
00:31:18,210 --> 00:31:20,128
Οι αστυνομικοί είχαν το όνομά του και τα χρήματά μου.

738
00:31:20,129 --> 00:31:22,130
αλλά αργούσαν, γαμώτο.

739
00:31:22,131 --> 00:31:23,798
- Ουάου, αυτό έχει πολύ στυλ, Λίο.

740
00:31:23,799 --> 00:31:25,258
- Σου αξίζει κάτι σικ.

741
00:31:25,259 --> 00:31:26,092
- Ναι, το ξέρω.

742
00:31:26,093 --> 00:31:26,926
- Λοιπόν.

743
00:31:26,927 --> 00:31:27,760
- Στην υγειά μας.

744
00:31:27,761 --> 00:31:28,637
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

745
00:31:29,847 --> 00:31:31,723
Έχετε παραγγείλει;

746
00:31:31,724 --> 00:31:33,182
- Όχι, δεν έχουμε παραγγείλει, αντίο Φελίτσια.

747
00:31:33,183 --> 00:31:33,975
- Στην υγειά μας.

748
00:31:33,976 --> 00:31:35,852
- Όχι, σε περιμέναμε.

749
00:31:35,853 --> 00:31:37,520
- Μπορώ να σας προσφέρω κάτι να πιείτε;

750
00:31:37,521 --> 00:31:40,231
- Μπορούμε να έχουμε δύο ποτά ακόμα, παρακαλώ;
751
00:31:40,232 --> 00:31:41,065
- Απολύτως.

752
00:31:41,066 --> 00:31:42,066
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

753
00:31:42,067 --> 00:31:43,693
- Συγγνώμη για την καθυστέρηση.

754
00:31:43,694 --> 00:31:46,488
Ο Λίο ακόμα έπαιζε με τα μαλλιά του.

755
00:31:48,824 --> 00:31:50,159
- Δεν έπρεπε να τους το πεις αυτό.

756
00:31:53,996 --> 00:31:56,497
- Τι, το μέρος της συγγνώμης ή το μέρος των μαλλιών σου;

757
00:31:56,498 --> 00:31:57,791
- Και τα δύο.

758
00:32:00,878 --> 00:32:03,546
- Μαριάν, είσαι τόσο όμορφη.

759
00:32:03,547 --> 00:32:06,132
Έχει περάσει τόσο καιρό από τότε που σε είδα.

760
00:32:06,133 --> 00:32:07,967
-Πολύ καιρό, Φελίτσια, το ξέρω.

761
00:32:07,968 --> 00:32:10,011
Αυτό το κολιέ είναι τόσο όμορφο.

762
00:32:10,012 --> 00:32:10,845
- Το αγαπάς;

763
00:32:10,846 --> 00:32:11,763
- Το λατρεύω.

764
00:32:11,764 --> 00:32:13,806
-Ευχαριστώ, ο Λίο μόλις μου το έδωσε.

765
00:32:13,807 --> 00:32:14,641
- Ουάου.

766
00:32:14,642 --> 00:32:16,643
-Ναι, θέλω να κάνω ένα ποτήρι.

767
00:32:16,644 --> 00:32:17,519
- Εντάξει.

768
00:32:18,395 --> 00:32:19,687
-Στους καλούς φίλους.

769
00:32:19,688 --> 00:32:21,105
- Τι γλυκό.

770
00:32:21,106 --> 00:32:22,649
-Στους καλούς φίλους.

771
00:32:22,650 --> 00:32:24,025
- Στην υγειά μας.

772
00:32:24,026 --> 00:32:25,402
- Στην υγειά μας.

773
00:32:30,908 --> 00:32:33,911
- Λίο, η μπριζόλα εδώ κοστίζει περίπου 80$.

774
00:32:35,412 --> 00:32:36,287
- Οπότε τι;

775
00:32:36,288 --> 00:32:39,123
-Λοιπόν, θα μοιραστούμε μία;

776
00:32:39,124 --> 00:32:40,750
Αυτή είναι η τιμή μιας εβδομάδας ψώνια.

777
00:32:40,751 --> 00:32:42,127
Αν πάρουμε όλοι από μία.

778
00:32:43,212 --> 00:32:45,338
- Τότε μην παραγγείλεις φιλέτο, αγάπη μου.

779
00:32:45,339 --> 00:32:46,881
Έλα, χαλάρωσε, θέλεις;

780
00:32:46,882 --> 00:32:48,717
Κάνεις την κατάσταση άβολη για όλους.

781
00:32:54,640 --> 00:32:55,723
- Συγγνώμη.

782
00:32:55,724 --> 00:32:57,892
-Μπορούμε να μοιραστούμε ένα πιάτο, Φελίτσια, αν θέλεις.

783
00:32:57,893 --> 00:32:58,810
- Ω, όχι...

784
00:32:58,811 --> 00:33:00,269
-Όχι, όχι, κανείς δεν μοιράζεται τίποτα.

785
00:33:00,270 --> 00:33:01,771
-Ξέρεις ήδη τι θα ήθελες να δειπνήσεις;

786
00:33:01,772 --> 00:33:06,401
- Ναι, θα παραγγείλει το φιλέτο medium-rare.

787
00:33:06,402 --> 00:33:08,820
και εγώ θα πάρω ένα

788
00:33:08,821 --> 00:33:10,780
-Θα έχουμε τα ίδια, ευχαριστώ.

789
00:33:10,781 --> 00:33:13,450
- Θα πάρω φετουτσίνι Αλφρέντο, παρακαλώ.

790
00:33:14,493 --> 00:33:16,203
- Μπορείς να φας φετουτσίνι στο σπίτι.

791
00:33:17,121 --> 00:33:18,956
-Θέλω φετουτσίνι.

792
00:33:19,915 --> 00:33:21,750
-Γιατί να μην φάμε όλοι μακαρόνια;

793
00:33:22,960 --> 00:33:23,751
- Ναι, ναι,

794
00:33:23,752 --> 00:33:25,628
Θα ήθελα πραγματικά να αλλάξω την παραγγελία μου.

795
00:33:25,629 --> 00:33:27,631
- Δεν θα αλλάξεις την παραγγελία σου, εντάξει;

796
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Είναι ωραίο, έτσι δεν είναι;

797
00:33:32,803 --> 00:33:33,928
Έπρεπε να προσπαθήσω πολύ.

798
00:33:33,929 --> 00:33:35,638
Για να κλείσω εδώ.

799
00:33:35,639 --> 00:33:38,808
- Μόνο τέσσερα φιλέτα και ένα φετουτσίνι.

800
00:33:38,809 --> 00:33:40,476
-Αυτό είναι μια χαρά.
801
00:33:40,477 --> 00:33:41,520
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

802
00:33:43,814 --> 00:33:45,481
- Αν μου μιλήσεις έτσι την επόμενη φορά,

803
00:33:45,482 --> 00:33:47,192
Πηγαίνεις σπίτι, εντάξει;

804
00:33:49,570 --> 00:33:50,404
- Σύντομα.

805
00:33:51,280 --> 00:33:52,156
- Ναι.

806
00:33:53,699 --> 00:33:55,409
- Έλεγα νωρίτερα...

807
00:33:58,412 --> 00:33:59,203
- Τι;

808
00:33:59,204 --> 00:34:00,706
- Είπε ότι είχε στραβισμό, και εγώ της απάντησα...

809
00:34:01,665 --> 00:34:02,665
Είναι αλήθεια ότι έχει παρεκκλίνον μάτι.

810
00:34:02,666 --> 00:34:04,459
Είπα ότι νόμιζα ότι οφειλόταν στην
εγκεφαλική διάσειση.

811
00:34:04,460 --> 00:34:06,003
- Τι λες; Είσαι...;

812
00:34:10,340 --> 00:34:12,258
- Μόλις άνοιξαν τα μάτια τους,

813
00:34:12,259 --> 00:34:13,552
ο Freddy οργάνωσε μια συνάντηση.

814
00:34:27,024 --> 00:34:28,733
- Πώς είστε παιδιά;

815
00:34:28,734 --> 00:34:29,567
- ΚΑΛΑ.

816
00:34:29,568 --> 00:34:31,194
- Να έχεις μια όμορφη μέρα.

817
00:34:31,195 --> 00:34:32,278
- Λοιπόν, τι έχεις;

818
00:34:32,279 --> 00:34:34,822
- Ο νεκροθάφτης, Josh Hughes, τον ξέρεις;

819
00:34:34,823 --> 00:34:35,865
- Ναι, ξέρω ποιος είναι.

820
00:34:35,866 --> 00:34:36,991
- Έχουμε άλλα δύο ονόματα,

821
00:34:36,992 --> 00:34:38,159
αλλά ακόμα καμία ταυτότητα.

822
00:34:38,160 --> 00:34:39,827
- Εντάξει, εσύ κι ο συνεργάτης σου,

823
00:34:39,828 --> 00:34:41,370
Πήγαινε βρες τον και φέρ' τον.

824
00:34:41,371 --> 00:34:42,414
- Ω, συγγνώμη;

825
00:34:44,166 --> 00:34:45,166
- Ηρέμησε, Leo.

826
00:34:45,167 --> 00:34:47,251
- Θα ηρεμήσω μόλις αυτός ο ηλίθιος

827
00:34:47,252 --> 00:34:49,045
μας πει ακριβώς...

828
00:34:49,046 --> 00:34:50,755
- Κανείς δεν μου μιλάει έτσι, εντάξει;

829
00:34:50,756 --> 00:34:51,881
- Δεν μπορείς να τον αποκαλείς ηλίθιο.

830
00:34:51,882 --> 00:34:53,132
- Pillsbury, μην μου μιλάς έτσι.

831
00:34:53,133 --> 00:34:54,051
- Εντάξει, εντάξει.

832
00:34:54,968 --> 00:34:56,219
- Τι κάνεις;

833
00:34:56,220 --> 00:34:57,386
- Τι κάνω;

834
00:34:57,387 --> 00:34:58,554
Άσε με να σου εξηγήσω κάτι.

835
00:34:58,555 --> 00:34:59,764
Δεν είμαστε αλήτες υπηρέτες.

836
00:34:59,765 --> 00:35:01,224
- Αυτά είναι πολλά λεφτά, γαμώτο.

837
00:35:01,225 --> 00:35:02,642
- Αυτό δεν είναι αρκετό, πήγαινε βρες τον.

838
00:35:02,643 --> 00:35:04,560
Θα τον αφήσω να σπάσει τα γαμημένα δόντια του

839
00:35:04,561 --> 00:35:06,646
σε όλο τον γαμημένο πεζοδρόμιο, σου φαίνεται καλό;

840
00:35:06,647 --> 00:35:08,232
- Έχει δίκιο.

841
00:35:09,274 --> 00:35:10,442
- Ω, κι εσύ τώρα;

842
00:35:12,653 --> 00:35:15,655
- Είναι πραγματικά η τέλεια στιγμή
για επαναδιαπραγμάτευση.

843
00:35:15,656 --> 00:35:17,281
- Εντάξει, πήγαινε να επαναδιαπραγματευτείς.

844
00:35:17,282 --> 00:35:18,491
Πήγαινε δάγκωσε το χέρι που μας ταΐζει,

845
00:35:18,492 --> 00:35:19,951
Θα δούμε αν δεν με νοιάζει.

846
00:35:19,952 --> 00:35:21,077
- Φίλα μου τον κώλο,

847
00:35:21,078 --> 00:35:23,246
Ήμασταν εντάξει χωρίς όλη αυτή τη μαλακία.

848
00:35:23,247 --> 00:35:25,039
- Είναι πολύ μεγαλύτερο από οτιδήποτε έχεις κάνει
πριν.

849
00:35:25,040 --> 00:35:26,624
- Ένα μεγαλύτερο πρόβλημα, ίσως.

850
00:35:26,625 --> 00:35:27,667
- Θα το κάνουμε.
851
00:35:27,668 --> 00:35:30,044
Αλλά μετά από αυτό, το τέλος μας αυξάνεται.

852
00:35:30,045 --> 00:35:32,463
- Το θάρρος σου είναι απίστευτο.

853
00:35:32,464 --> 00:35:35,591
Με εκπλήσσει που ο Ben δεν τους σκότωσε αμέσως.

854
00:35:35,592 --> 00:35:38,261
Όταν τελικά έφτασαν στο σπίτι του Josh,

855
00:35:38,262 --> 00:35:39,971
βρήκαν τον ηλίθιο αδερφό του, τον Phil,

856
00:35:39,972 --> 00:35:42,181
στο σοκάκι αντί γι' αυτό.

857
00:35:42,182 --> 00:35:43,891
Θα είχαν προσφέρει μια υπηρεσία στον κόσμο,

858
00:35:43,892 --> 00:35:45,435
αν είχαν πάρει και τον Phil.

859
00:35:48,522 --> 00:35:49,940
- Είσαι ο Josh Hughes;

860
00:35:53,443 --> 00:35:54,278
- Όχι.

861
00:35:58,365 --> 00:36:00,283
- Δεν είναι αυτό το σπίτι του Josh;

862
00:36:00,284 --> 00:36:02,536
- Όχι, αυτό δεν είναι το σπίτι του Josh.

863
00:36:03,704 --> 00:36:05,539
- Τότε πρέπει να είσαι ο αδερφός του, ο Phil.

864
00:36:07,374 --> 00:36:08,165
- Ποιος ρωτάει;

865
00:36:08,166 --> 00:36:10,419
- Αστυνομία Νέας Υόρκης, άσε το γαμημένο κλειδί.

866
00:36:14,423 --> 00:36:15,674
- Ο Josh δεν μένει εδώ;

867
00:36:17,134 --> 00:36:18,509
- Όχι, αυτό είναι το σπίτι της μητέρας μας.

868
00:36:18,510 --> 00:36:19,677
- Αυτό είναι το σπίτι της μητέρας σου.

869
00:36:19,678 --> 00:36:21,387
- Αν έπρεπε να μαντέψεις τυχαία,

870
00:36:21,388 --> 00:36:22,889
πότε τον είδες τελευταία φορά;

871
00:36:22,890 --> 00:36:23,723
- Μαντέψεις τυχαία;

872
00:36:23,724 --> 00:36:25,850
Θα μπορούσε να είναι με τον Ricky, τον Bobby,

873
00:36:25,851 --> 00:36:27,685
τον Joey, τον George, τον Johnny.

874
00:36:27,686 --> 00:36:29,020
Θα μπορούσες να ρίξεις μια ματιά σε όλους αυτούς τους γαμημένους τύπους.

875
00:36:29,021 --> 00:36:30,438
- Ηλίθιε, άκουσέ με.

876
00:36:30,439 --> 00:36:32,565
Ω, θέλεις να παίξεις έξυπνα.

877
00:36:32,566 --> 00:36:34,317
- Θέλεις να περάσεις το Σαββατοκύριακο στο Rikers;

878
00:36:34,318 --> 00:36:35,902
Αυτό θες;

879
00:36:35,903 --> 00:36:37,153
Γιατί μπορώ να το κανονίσω αμέσως.

880
00:36:37,154 --> 00:36:39,155
Θα σε γαμήσουν από την αυγή μέχρι το σούρουπο.

881
00:36:39,156 --> 00:36:40,031
- Ηρέμησε, Leo.

882
00:36:40,032 --> 00:36:40,865
Σου αρέσει;

883
00:36:40,866 --> 00:36:42,575
- Γιατί δεν πας μια βόλτα;

884
00:36:42,576 --> 00:36:44,577
Δύο τετράγωνα πέρα από το γαμημένο πάρκο.

885
00:36:44,578 --> 00:36:46,746
Βγαίνει με εκείνο το κορίτσι όλη την ώρα.

886
00:36:46,747 --> 00:36:48,664
ΦΥΓΕ ΑΠΟ ΤΗΝ ΓΑΜΗΜΕΝΗ ΜΟΥ ΘΕΑ!

887
00:36:48,665 --> 00:36:50,792
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

888
00:36:53,629 --> 00:36:54,837
- Βρήκαν εκείνο το ηλίθιο.

889
00:36:54,838 --> 00:36:56,255
Λίγα τετράγωνα μακριά.

890
00:36:56,256 --> 00:36:57,173
- Josh Hughes;

891
00:36:57,174 --> 00:36:59,133
- Josh, θέλουμε να μιλήσουμε μαζί σου στο αστυνομικό τμήμα.

892
00:36:59,134 --> 00:37:00,009
- Αστυνομία Νέας Υόρκης.

893
00:37:00,010 --> 00:37:01,969
- Αστυνομία Νέας Υόρκης, έχεις το δικαίωμα να σιωπάς.

894
00:37:01,970 --> 00:37:02,803
- Τι;

895
00:37:02,804 --> 00:37:04,555
- Οτιδήποτε πεις μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σου

896
00:37:04,556 --> 00:37:05,389
στο δικαστήριο.

897
00:37:05,390 --> 00:37:06,223
- Θέλουμε να σου κάνουμε μερικές ερωτήσεις.

898
00:37:06,224 --> 00:37:07,475
- Βάλε τα γαμημένα σου χέρια πίσω από την πλάτη σου.

899
00:37:07,476 --> 00:37:08,851
Μικρό σκουλήκι.

900
00:37:08,852 --> 00:37:09,936
- Ελπίζω να έχεις χαρτζιλίκι.
901
00:37:09,937 --> 00:37:10,770
- Τι συμβαίνει,

902
00:37:10,771 --> 00:37:11,896
τι πάει στραβά με αυτόν τον τύπο;

903
00:37:11,897 --> 00:37:12,897
- Μπες στο αυτοκίνητο.

904
00:37:12,898 --> 00:37:13,856
- Ηλίθιε!

905
00:37:13,857 --> 00:37:14,941
- Πρόσεχε το κεφάλι σου, πρόσεχε το κεφάλι σου.

906
00:37:14,942 --> 00:37:16,150
- Φύγε από εδώ.

907
00:37:16,151 --> 00:37:18,736
- Ένα σωρό από γαμημένους μπαστάρδους.

908
00:37:18,737 --> 00:37:19,570
- Λυπάμαι.

909
00:37:19,571 --> 00:37:20,488
- Φίλα μου τον κώλο.

910
00:37:20,489 --> 00:37:22,908
- Θα επιστρέψει για μεσημεριανό, μην ανησυχείς.

911
00:37:25,202 --> 00:37:27,913
- Πού με πάτε, γαμημένοι αστυνομικοί;

912
00:37:34,670 --> 00:37:38,798
Με αστυνομικούς ή χωρίς, είσαι νεκρός, ακούς;

913
00:37:38,799 --> 00:37:40,967
Αυτό είναι χάλια, θα κάνω πολύ περισσότερα από...

914
00:37:40,968 --> 00:37:42,510
- Σκάσε.

915
00:37:42,511 --> 00:37:44,011
Μείνε ακίνητος εκεί πίσω.

916
00:37:44,012 --> 00:37:46,973
- Πού με πας;

917
00:37:46,974 --> 00:37:50,768
Είσαι ένας μεγάλος ηλίθιος, εσύ και όλη σου η οικογένεια.

918
00:37:50,769 --> 00:37:52,061
Είσαι γουρούνι.

919
00:37:52,062 --> 00:37:53,396
- Θα κλείσεις το στόμα σου;

920
00:37:53,397 --> 00:37:55,731
- Σκάσε, μεγάλε ηλίθιε!

921
00:37:55,732 --> 00:37:57,526
- Θα είναι ένα μακρύ ταξίδι.

922
00:37:58,610 --> 00:37:59,485
- Είσαι ένας γαμημένος...

923
00:37:59,486 --> 00:38:00,486
- Σταμάτα το γαμημένο αυτοκίνητο.

924
00:38:00,487 --> 00:38:01,696
- Είσαι ένας σκληρός τύπος;

925
00:38:01,697 --> 00:38:03,572
- Σταμάτα το γαμημένο αυτοκίνητο, θα τον βάλουμε στο πορτμπαγκάζ.

926
00:38:03,573 --> 00:38:04,825
- Ναι.

927
00:38:10,122 --> 00:38:10,913
- Η αγορά,

928
00:38:10,914 --> 00:38:12,832
ήταν ότι έφεραν αυτόν τον μαλάκα στον Σίλανο,

929
00:38:12,833 --> 00:38:15,251
και μετά ο Σίλανο μου τον έφερε.

930
00:38:15,252 --> 00:38:17,713
- Μεγάλος σκυλομαλ...

931
00:38:18,630 --> 00:38:21,967
Μπαστάρδι, μεγάλος ηλίθιε!

932
00:38:34,563 --> 00:38:35,564
- Εντάξει.

933
00:38:37,607 --> 00:38:39,150
- Οι αστυνομικοί ήταν απλά πιόνια.

934
00:38:39,151 --> 00:38:42,361
Δεν ήταν προετοιμασμένοι για αυτό που είχα κρατήσει για τον Τζος.

935
00:38:42,362 --> 00:38:44,281
Ούτε ο Τζος.

936
00:39:25,238 --> 00:39:26,948
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία, Τζος;

937
00:39:33,330 --> 00:39:35,456
Ποιος σου έδωσε αυτή την εντολή;

938
00:39:35,457 --> 00:39:37,084
- Φίλα μου τον κώλο.

939
00:39:40,212 --> 00:39:41,170
Μπαστάρδι!

940
00:39:41,171 --> 00:39:45,049
- Ναι, ποιος σου έδωσε αυτή την εντολή;

941
00:39:45,050 --> 00:39:46,510
- Γαμήσου, μαλάκα.

942
00:39:47,969 --> 00:39:49,887
Ποιος διέταξε αυτό το γαμημένο χτύπημα;

943
00:39:49,888 --> 00:39:51,097
- Φίλα μου τον κώλο! Ναι!

944
00:39:51,098 --> 00:39:52,056
- Ναι.

945
00:39:52,057 --> 00:39:52,890
- Ναι!

946
00:39:52,891 --> 00:39:56,602
- Ναι, αυτό είναι το πνεύμα, είναι καλό.

947
00:39:56,603 --> 00:39:58,771
Αυτό είναι το γαμημένο πνεύμα!

948
00:39:58,772 --> 00:40:01,857
Ναι, το αγαπώ.

949
00:40:01,858 --> 00:40:04,735
Για μένα είναι αστείο και καλό.

950
00:40:04,736 --> 00:40:06,696
- Γαμήσου εσύ και η μάνα σου.
951
00:40:30,887 --> 00:40:32,556
- Σε μισώ, γαμώτο.

952
00:40:33,932 --> 00:40:34,850
Σε μισώ, γαμώτο.

953
00:40:37,394 --> 00:40:38,812
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία;

954
00:40:40,272 --> 00:40:42,648
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία;

955
00:40:42,649 --> 00:40:45,192
Δώσε μου το γαμημένο όνομα!

956
00:40:45,193 --> 00:40:47,112
- Η μάνα σου, καριόλη!

957
00:40:54,286 --> 00:40:56,621
- Έλα εδώ, ποιος διέταξε αυτή την γαμημένη κίνηση;

958
00:40:59,207 --> 00:41:00,708
Ποιος διέταξε αυτή τη γαμημένη δολοφονία;

959
00:41:00,709 --> 00:41:02,042
- Η γαμημένη σου μάνα!

960
00:41:02,043 --> 00:41:03,961
- Ναι, αυτό είναι το πνεύμα.

961
00:41:03,962 --> 00:41:05,629
- Ναι, θέλεις να με δαγκώσεις, γαμώτο;

962
00:41:05,630 --> 00:41:08,132
Γαμημένο κομμάτι σκατά!

963
00:41:08,133 --> 00:41:09,050
- Ποιος;

964
00:41:13,847 --> 00:41:15,307
Ποιος διέταξε τη δολοφονία;

965
00:41:27,194 --> 00:41:28,777
- Δεν ακούγεται καλά;

966
00:41:28,778 --> 00:41:30,530
-Αυτό δεν ακούγεται καθόλου καλά.

967
00:41:31,990 --> 00:41:33,199
- Βλέπεις αυτόν τον γαμημένο γορίλα;

968
00:41:33,200 --> 00:41:34,533
Με ποιον έχω να κάνω εκεί;

969
00:41:34,534 --> 00:41:36,327
- Έβγαλες κάτι από αυτόν;

970
00:41:36,328 --> 00:41:38,704
-Ναι, διαπραγματεύεται, αλλά όλα θα πάνε καλά.

971
00:41:38,705 --> 00:41:40,331
- Τι διαπραγματεύεται αυτό το ποντίκι;

972
00:41:40,332 --> 00:41:42,458
- Όχι, είπε ότι αν αφήσω το σώμα του

973
00:41:42,459 --> 00:41:43,792
για να το βρει η μητέρα του

974
00:41:43,793 --> 00:41:45,169
για να πάρει τα χρήματα της ασφάλειας,

975
00:41:45,170 --> 00:41:46,962
Θα μου δώσει τα ονόματα.

976
00:41:46,963 --> 00:41:49,882
- Σε ξέρω πολύ καιρό, θα το κάνεις αυτό;

977
00:41:49,883 --> 00:41:52,843
- Θα του κάνω πολλά γαμημένα πράγματα σε αυτό το παιδί.

978
00:41:52,844 --> 00:41:53,928
Κανείς δεν θα βρει το σώμα του.

979
00:41:53,929 --> 00:41:55,387
Όταν τελειώσω μαζί του.

980
00:41:55,388 --> 00:41:58,557
Ξέχνα το, τον μισώ πάρα πολύ.

981
00:41:58,558 --> 00:42:03,229
Θα γίνει αρκετά θορυβώδες.

982
00:42:03,230 --> 00:42:06,358
Ίσως θέλεις να ανεβάσεις την ένταση της ραδιοφωνικής, συγγνώμη.

983
00:42:33,051 --> 00:42:33,842
- Σκατά.

984
00:42:33,843 --> 00:42:35,512
-Τζος, κοίτα με.

985
00:42:36,429 --> 00:42:39,099
Υπήρχαν τρία άτομα στο αυτοκίνητο εκείνη την ημέρα.

986
00:42:40,058 --> 00:42:41,517
Πιστεύεις ότι οι άλλοι δύο τύποι θα ήθελαν;

987
00:42:41,518 --> 00:42:43,353
Να αλλάξουν θέσεις μαζί σου τώρα;

988
00:42:44,813 --> 00:42:47,356
Ξέρω τι σκέφτεσαι, Τζος.

989
00:42:47,357 --> 00:42:50,944
Πιστεύεις ότι όσο δεν λες αυτά τα ονόματα,

990
00:42:51,778 --> 00:42:54,405
ότι παραμένεις ζωντανός, ότι αυτά τα ονόματα

991
00:42:54,406 --> 00:42:56,408
είναι το μόνο που σε κρατά ζωντανό.

992
00:42:58,326 --> 00:43:01,538
Και έχεις δίκιο, έχεις απόλυτο δίκιο.

993
00:43:05,875 --> 00:43:07,210
Θα σε σκοτώσω, γαμώτο.

994
00:43:08,253 --> 00:43:10,713
Δεν διαπραγματεύεται

995
00:43:10,714 --> 00:43:13,549
Δεν θα βγεις από εδώ σήμερα.

996
00:43:13,550 --> 00:43:14,967
- Άντε μακριά μου, άντρα!

997
00:43:14,968 --> 00:43:16,218
- Ναι.

998
00:43:16,219 --> 00:43:17,553
- Καριόλη!

999
00:43:17,554 --> 00:43:20,097
- Η διαφορά είναι αυτά τα ονόματα.

1000
00:43:20,098 --> 00:43:24,144
Θα είναι ένας αργός ή γρήγορος θάνατος.
1001
00:43:26,313 --> 00:43:29,523
- Mec, mierda, Mickey Galassi.

1002
00:43:29,524 --> 00:43:31,150
- Mickey Galassi, δεν τον γνωρίζω.

1003
00:43:31,151 --> 00:43:32,985
Και το άλλο αγόρι;

1004
00:43:32,986 --> 00:43:35,529
- Avara, Carmín Avara.

1005
00:43:35,530 --> 00:43:36,739
- Carmine Avara;

1006
00:43:36,740 --> 00:43:37,698
- Ναι.

1007
00:43:37,699 --> 00:43:39,742
- Ξεφτίλας!

1008
00:43:39,743 --> 00:43:41,493
Καλύτερα να μην μου λες ψέματα.

1009
00:43:41,494 --> 00:43:43,580
- Δεν λέω ψέματα, ορκίζομαι στο Θεό, λέω την αλήθεια.

1010
00:43:47,667 --> 00:43:48,835
Λοιπόν, θα το κάνεις;

1011
00:43:50,545 --> 00:43:52,129
- Τι;

1012
00:43:52,130 --> 00:43:54,131
- Περί τίνος μιλάμε.

1013
00:43:54,132 --> 00:43:58,720
Σου έδωσα τα ονόματα, θα τα πεις στη μητέρα μου.

1014
00:44:00,513 --> 00:44:02,723
Πού να βρω το σώμα μου;

1015
00:44:02,724 --> 00:44:05,267
- Δεν ήθελα να πω ψέματα στο αγόρι.

1016
00:44:05,268 --> 00:44:08,146
Έτσι απάντησα διαφορετικά.

1017
00:44:23,203 --> 00:44:25,079
- Τι έκανες με το σώμα;

1018
00:44:25,080 --> 00:44:26,789
- Παιδιά, τελειώσαμε εδώ;

1019
00:44:26,790 --> 00:44:28,290
Πρέπει να ουρήσω ξανά.

1020
00:44:28,291 --> 00:44:30,584
Αυτά είναι τα μειονεκτήματα της γήρανσης.

1021
00:44:30,585 --> 00:44:32,128
- Πού είναι το σώμα του Josh;

1022
00:44:35,382 --> 00:44:36,173
- Φρουρά!

1023
00:44:36,174 --> 00:44:38,842
- Θα χρειαστεί να ακούσουμε το υπόλοιπο.

1024
00:44:38,843 --> 00:44:40,552
- Ξέρεις πού θα με βρεις.

1025
00:44:40,553 --> 00:44:42,137
Πού στο διάολο να πάω;

1026
00:44:42,138 --> 00:44:43,098
Φρουρά!

1027
00:44:47,894 --> 00:44:49,521
Εδώ είσαι, μου έλειψες.

1028
00:44:55,318 --> 00:44:56,945
Ήταν ευχάριστο να μιλήσω μαζί σας.

1029
00:45:05,203 --> 00:45:06,037
- Τι κάνεις;

1030
00:45:07,330 --> 00:45:08,372
- Ναι.

1031
00:45:08,373 --> 00:45:09,416
- Είσαι σίγουρος;

1032
00:45:10,834 --> 00:45:14,546
- Ναι, μιλάω μόνο για τον Phil.

1033
00:45:15,880 --> 00:45:16,673
- Ο αδερφός.

1034
00:45:17,966 --> 00:45:19,634
- Ναι, ήταν ο παλιός μου πληροφοριοδότης.

1035
00:45:21,219 --> 00:45:22,971
- Και τι του συνέβη μετά;

1036
00:45:35,108 --> 00:45:36,984
- Όλα είναι εκεί, ονόματα, αριθμοί,

1037
00:45:36,985 --> 00:45:38,402
με ποιον κοιμήθηκαν όταν ήταν 12,

1038
00:45:38,403 --> 00:45:40,237
το αγαπημένο του χρώμα, έχω τα πάντα.

1039
00:45:40,238 --> 00:45:43,073
Τελείωσα, φεύγω από εδώ, αυτό είναι όλο.

1040
00:45:43,074 --> 00:45:44,909
- Τι εννοείς με αυτό;

1041
00:45:46,703 --> 00:45:48,036
Δώσε μου μερικά ακόμα και θα σε βάλω.

1042
00:45:48,037 --> 00:45:49,496
στο πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων.

1043
00:45:49,497 --> 00:45:50,873
- Προστασία μαρτύρων,

1044
00:45:50,874 --> 00:45:52,916
Πώς μπορώ να σε εμπιστευτώ;

1045
00:45:52,917 --> 00:45:54,251
- Είσαι ο πληροφοριοδότης μου,

1046
00:45:54,252 --> 00:45:56,963
Σε πρόσεχα για χρόνια, θα σε προσέχω.

1047
00:46:01,426 --> 00:46:02,635
- Και η μητέρα μου;

1048
00:46:04,471 --> 00:46:05,722
- Μπορεί να έρθει μαζί σου.

1049
00:46:08,892 --> 00:46:10,101
- Λίγο ακόμα;

1050
00:46:12,228 --> 00:46:13,521
- Μόνο λίγα ακόμα και θα είμαστε έτοιμοι.
1051
00:46:15,064 --> 00:46:16,399
- Λίγο ακόμα.

1052
00:46:23,114 --> 00:46:25,575
- Είναι πολύ κακοί άνθρωποι, Τζέσι.

1053
00:46:26,951 --> 00:46:28,828
Πρέπει να ξανανοίξουμε αυτή την υπόθεση.

1054
00:46:31,206 --> 00:46:32,499
- Τότε ας την ξανανοίξουμε.

1055
00:46:35,293 --> 00:46:36,586
- Τζόνι Γκαλιάνο.

1056
00:46:43,760 --> 00:46:44,760
- Και τι γίνεται μ' αυτόν;

1057
00:46:44,761 --> 00:46:45,969
- Τον επισκεφτήκαμε την άλλη μέρα,

1058
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
είχε πολλά να πει.

1059
00:46:46,888 --> 00:46:47,721
- Όσο θυμάμαι,

1060
00:46:47,722 --> 00:46:49,348
Ποτέ δεν τελειώνουν τα πράγματα που έχει να πει, σωστά;

1061
00:46:49,349 --> 00:46:50,724
- Κύριε, υπάρχουν σελίδες και σελίδες

1062
00:46:50,725 --> 00:46:52,726
από τις μαρτυρίες του που εμπλέκουν αστυνομικούς της Νέας Υόρκης

1063
00:46:52,727 --> 00:46:54,686
σε πολλές παράνομες δραστηριότητες,

1064
00:46:54,687 --> 00:46:55,604
συμπεριλαμβανομένων δολοφονιών.

1065
00:46:55,605 --> 00:46:56,855
- Μπένετι και Κανζάνο;

1066
00:46:56,856 --> 00:46:59,650
- Αυτό αντιστοιχεί λέξη προς λέξη σε όλες τις μαρτυρίες.

1067
00:46:59,651 --> 00:47:01,026
Αυτό δεν είναι εντελώς καινούργιο, κύριε.

1068
00:47:01,027 --> 00:47:02,152
- Ναι, είναι.

1069
00:47:02,153 --> 00:47:03,403
- Πώς έτσι;

1070
00:47:03,404 --> 00:47:06,448
- Ο Γκαλιάνο είναι ένας μανιακός δολοφόνος, εντάξει;

1071
00:47:06,449 --> 00:47:09,326
Ο τύπος είναι κατάρα ψυχοπαθής και ψεύτης.

1072
00:47:09,327 --> 00:47:12,746
Είπε ψέματα υπό όρκο πολλές φορές.

1073
00:47:12,747 --> 00:47:14,873
Θέλει να ξανανοίξουμε αυτή την υπόθεση

1074
00:47:14,874 --> 00:47:16,543
και να βάλουμε αυτούς τους τύπους στο δικαστήριο;

1075
00:47:18,795 --> 00:47:20,671
Θα χρειαστώ κάτι περισσότερο από φλυαρίες

1076
00:47:20,672 --> 00:47:21,881
από έναν κατάρα τρελό.

1077
00:47:28,638 --> 00:47:29,930
- Χρειάζονταν περισσότερες αποδείξεις.

1078
00:47:29,931 --> 00:47:32,432
Έτσι διαβάσαμε κάθε σελίδα από αυτά τα κουτιά,

1079
00:47:32,433 --> 00:47:33,767
κάθε λέξη.

1080
00:47:33,768 --> 00:47:36,061
Αν υπήρχε λεκέ από καφέ σε ένα από αυτά τα χαρτιά,

1081
00:47:36,062 --> 00:47:38,522
το εντοπίσαμε στο φλιτζάνι που τον έκανε.

1082
00:47:38,523 --> 00:47:39,565
- Και ο Σέρμαν;

1083
00:47:39,566 --> 00:47:40,566
- Και τι γίνεται μ' αυτόν;

1084
00:47:40,567 --> 00:47:42,819
- Το ποινικό του μητρώο είναι τόσο μακρύ όσο του Γκαλιάνο.

1085
00:47:43,778 --> 00:47:48,240
Ωστόσο, καμία μαρτυρία και καμία συνεργασία.

1086
00:47:48,241 --> 00:47:50,033
- Νομίζεις ότι μπορείς να το αποκρυπτογραφήσεις;

1087
00:47:50,034 --> 00:47:53,328
- Δείξε του μια συμφωνία, δες αν δαγκώσει.

1088
00:47:53,329 --> 00:47:55,123
Όλοι έχουν μια αδυναμία.

1089
00:48:16,853 --> 00:48:18,145
- Τι κάνεις;

1090
00:48:18,146 --> 00:48:20,564
- Συγγνώμη αγάπη, ξέρω ότι είναι αργά.

1091
00:48:20,565 --> 00:48:22,691
- Όχι, τώρα είναι κάθε βράδυ.

1092
00:48:22,692 --> 00:48:24,026
- Ξέρω, αλλά είμαι κοντά,

1093
00:48:24,027 --> 00:48:25,944
νομίζω ότι βρήκα κάτι.

1094
00:48:25,945 --> 00:48:30,198
- Αυτή η υπόθεση σου παίρνει όλο σου τον χρόνο, και τώρα τον δικό μου.

1095
00:48:30,199 --> 00:48:32,117
Δεν έχεις πια καν χρόνο να δειπνήσεις μαζί μου.

1096
00:48:32,118 --> 00:48:34,703
- Αγάπη, συγγνώμη, πραγματικά συγγνώμη.

1097
00:48:34,704 --> 00:48:36,789
Αλλά είμαι πολύ κοντά στο να το πετύχω.

1098
00:48:39,250 --> 00:48:42,002
Σ' αγαπώ, έλα εδώ.

1099
00:48:42,003 --> 00:48:43,170
Πώς ήταν η μέρα σου;

1100
00:48:43,171 --> 00:48:44,087
- Ναι, ήταν μια χαρά.
1101
00:48:44,088 --> 00:48:46,590
-Συγγνώμη, σ' αγαπώ.

1102
00:48:46,591 --> 00:48:48,967
Πάω για ντους, θέλεις να περάσουμε λίγο χρόνο;

1103
00:48:48,968 --> 00:48:49,801
Θα φτιάξεις δείπνο;

1104
00:48:49,802 --> 00:48:50,636
- Πήγαινε να κάνεις ντους.

1105
00:48:50,637 --> 00:48:51,470
- Θα μου φτιάξεις δείπνο;

1106
00:48:51,471 --> 00:48:52,638
- Ναι, θα ζεστάνω αυτά τα περισσεύματα για σένα.

1107
00:48:52,639 --> 00:48:53,472
Αυτό θα κάνω.

1108
00:48:53,473 --> 00:48:55,224
- Ωραία, σ' αγαπώ, σε 10 λεπτά.

1109
00:48:59,979 --> 00:49:02,689
{\an8}Ο Μπεν Σέρμαν εξέτισε την ποινή του χωρίς να πει λέξη.

1110
00:49:02,690 --> 00:49:03,732
Δεν έκανε συμφωνία

1111
00:49:03,733 --> 00:49:05,901
και απολύτως τίποτα από κανέναν.

1112
00:49:05,902 --> 00:49:07,694
Αλλά φαινόταν ότι κάποιος θα μας βοηθούσε.

1113
00:49:07,695 --> 00:49:09,906
Για να λύσουμε αυτή την υπόθεση, ήταν αυτός.

1114
00:49:11,616 --> 00:49:14,576
Εννέα χρόνια μετά τα εβδομήντα ακούγονται λίγο διαφορετικά

1115
00:49:14,577 --> 00:49:16,454
από ό,τι όταν ήσουν τριάντα, σωστά;

1116
00:49:18,164 --> 00:49:20,374
- Φαίνεται πως κάθε φορά που μιλάει ο Γκαλιάνο,

1117
00:49:20,375 --> 00:49:22,876
το όνομά σου βρίσκεται εκεί στα χείλη του.

1118
00:49:22,877 --> 00:49:24,711
Έχουμε ένα γραφείο γεμάτο ως την οροφή

1119
00:49:24,712 --> 00:49:26,129
με τις καταθέσεις του Γκαλιάνο

1120
00:49:26,130 --> 00:49:27,422
που όχι μόνο λέει ότι αυτοί οι δύο αστυνομικοί

1121
00:49:27,423 --> 00:49:28,298
δουλεύαν γι' αυτόν,

1122
00:49:28,299 --> 00:49:30,384
αλλά ότι εσύ ήσουν ο ενδιάμεσός του.

1123
00:49:30,385 --> 00:49:33,221
- Ο Γκαλιάνο είναι ένας διαολεμένος ψυχοπαθής.

1124
00:49:34,597 --> 00:49:35,556
- Μιλάει.

1125
00:49:36,724 --> 00:49:38,809
- Γιατί δεν πας πίσω και μιλάς με τον Γκαλιάνο;

1126
00:49:38,810 --> 00:49:40,560
Θα σου πει πολλές ιστορίες.

1127
00:49:40,561 --> 00:49:41,853
Γιατί με χρειάζεσαι;

1128
00:49:41,854 --> 00:49:44,773
- Τα καταφέραμε, θέλουμε να ακούσουμε τη δική σου πλευρά.

1129
00:49:44,774 --> 00:49:46,567
- Δεν έχω πλευρά.

1130
00:49:53,616 --> 00:49:57,327
- Τι κάνει;

1131
00:49:57,328 --> 00:49:59,204
Γίνε πιο συγκεκριμένος, για τι πράγμα μιλάει;

1132
00:49:59,205 --> 00:50:01,499
- Αυτό το μέρος, το να είμαι κλεισμένος μέσα.

1133
00:50:02,500 --> 00:50:03,583
- Κάποιος συνηθίζει.

1134
00:50:03,584 --> 00:50:04,627
- Πραγματικά;

1135
00:50:06,421 --> 00:50:09,339
Δεν ξέρω, μέρα με τη μέρα,

1136
00:50:09,340 --> 00:50:12,384
μέταλλο, μπετόν, ίδια ρουτίνα.

1137
00:50:12,385 --> 00:50:14,928
Ο χρόνος τελικά δεν σου φτάνει;

1138
00:50:14,929 --> 00:50:16,138
- Ξέρεις κάτι;

1139
00:50:16,139 --> 00:50:19,891
Έχω ρουτίνα εδώ, όπως και έξω.

1140
00:50:19,892 --> 00:50:22,936
Η μόνη διαφορά είναι ότι ξέρεις ότι είσαι στη φυλακή.

1141
00:50:22,937 --> 00:50:25,565
- Θα πεθάνεις εδώ, μόνος.

1142
00:50:27,400 --> 00:50:30,652
Έξω έχεις ανθρώπους που σε αγαπάνε.

1143
00:50:30,653 --> 00:50:32,863
Η γυναίκα σου, η κόρη σου, τα εγγόνια σου,

1144
00:50:32,864 --> 00:50:34,740
ακόμα και οι κακοί σου φίλοι.

1145
00:50:34,741 --> 00:50:38,160
Αλλά εδώ το μόνο που έχεις είναι χρόνος, Μπένι.

1146
00:50:38,161 --> 00:50:40,078
Αλλά ο χρόνος τελειώνει.

1147
00:50:40,079 --> 00:50:42,999
Και ξέρω ότι το νιώθεις περισσότερο εδώ παρά έξω.

1148
00:50:45,001 --> 00:50:47,753
Λοιπόν, τι θα έλεγες να μας πεις κάτι για τον Μίκι Γκάλασι;

1149
00:50:47,754 --> 00:50:48,587
- Ξέρεις κάτι;

1150
00:50:48,588 --> 00:50:51,631
Υπάρχει πολύ σκατό εκεί έξω που αξίζει να πεθάνει.
1151
00:50:51,632 --> 00:50:55,218
Γι' αυτό που έκανα ίσως αξίζω να πεθάνω.

1152
00:50:55,219 --> 00:50:57,596
Αλλά αυτός ο Γκαλάσι,

1153
00:50:57,597 --> 00:50:59,766
Δεν άξιζε αυτό που πήρε.

1154
00:51:02,518 --> 00:51:06,939
Δεν περνάει μέρα που να μην σκέφτομαι
αυτό το παιδί.

1155
00:51:07,899 --> 00:51:10,442
Όταν περιμένω στην ουρά
για το μεσημεριανό

1156
00:51:10,443 --> 00:51:15,113
ή όταν μιλάω με τη γυναίκα μου,
ακόμα και στην τουαλέτα.

1157
00:51:15,114 --> 00:51:17,908
- Πιστεύεις ότι και ο Γκαλιάνο
νιώθει άσχημα γι' αυτό;

1158
00:51:17,909 --> 00:51:19,409
Και τι γίνεται με τους διεφθαρμένους
αστυνομικούς;

1159
00:51:19,410 --> 00:51:21,119
Πιστεύεις ότι χάνουν
τον ύπνο τους γι' αυτό;

1160
00:51:21,120 --> 00:51:22,370
Πιστεύεις ότι αφιέρωσαν

1161
00:51:22,371 --> 00:51:25,957
Έστω και ένα δευτερόλεπτο,
όπως εσύ,

1162
00:51:25,958 --> 00:51:28,419
Για να θυμούνται
έστω και το όνομα του παιδιού;

1163
00:51:30,671 --> 00:51:33,381
Δεν είμαι ψυχίατρος, αλλά αυτοί
είναι αντικοινωνικοί.

1164
00:51:33,382 --> 00:51:34,883
Και ο Γκαλιάνο
είναι ένας άθλιος ψυχοπαθής.

1165
00:51:34,884 --> 00:51:36,259
Λοιπόν, ό,τι και να γίνει,
το ίδιο είναι.

1166
00:51:36,260 --> 00:51:38,762
Αλλά έχεις μια ευκαιρία εδώ, Μπεν.

1167
00:51:38,763 --> 00:51:40,764
Όχι μόνο να ξαναδείς
την οικογένειά σου,

1168
00:51:40,765 --> 00:51:43,809
αλλά και να αποκαταστήσεις
την αλήθεια

1169
00:51:43,810 --> 00:51:47,646
και να βεβαιωθείς ότι αυτά
τα παιδιά έχουν πραγματικό χρόνο,

1170
00:51:47,647 --> 00:51:51,650
ώστε να νιώσουν το βάρος
όπως κι εσύ.

1171
00:51:51,651 --> 00:51:52,859
- Θέλω να μάθω
πώς είσαι εσύ και ο Γκαλιάνο.

1172
00:51:52,860 --> 00:51:53,777
Γνωριστήκατε.

1173
00:51:53,778 --> 00:51:55,154
- Όποιος έρθει πρώτος,
εξυπηρετείται πρώτος.

1174
00:51:56,823 --> 00:51:58,156
- Όπως επιθυμείς.

1175
00:51:58,157 --> 00:51:59,282
- Θέλεις να σε βοηθήσουμε;

1176
00:51:59,283 --> 00:52:00,867
Θέλεις να ξαναδείς
την οικογένειά σου;

1177
00:52:00,868 --> 00:52:02,078
Αρχίσε να μιλάς.

1178
00:52:04,330 --> 00:52:06,373
- [Φωνή του Σέρμαν] Ο Σιλάνο,
ενεπλάκη

1179
00:52:06,374 --> 00:52:08,501
σε διάφορες υποθέσεις
στην πόλη.

1180
00:52:09,544 --> 00:52:11,962
Οι κακές αποφάσεις οδήγησαν
σε

1181
00:52:11,963 --> 00:52:14,464
πολύ σοβαρές συνέπειες.

1182
00:52:14,465 --> 00:52:16,633
Η χειρότερη συνέπεια απ' όλες,

1183
00:52:16,634 --> 00:52:19,010
Είναι ότι έχασα
τον ενδιάμεσό μου.

1184
00:52:19,011 --> 00:52:23,431
Έτσι, χωρίς καμία επιλογή
και καθόλου υπομονή,

1185
00:52:23,432 --> 00:52:26,059
Έπρεπε να το αναλάβω
προσωπικά.

1186
00:52:26,060 --> 00:52:27,811
Δεν μου άρεσε ο χοντρός.

1187
00:52:27,812 --> 00:52:30,856
Αλλά ο αδύνατος
θα μπορούσε να γίνει ανεκτός.

1188
00:52:30,857 --> 00:52:33,066
- Θα μιλήσεις
απευθείας μαζί μου.

1189
00:52:33,067 --> 00:52:34,192
-Αυτό μου ταιριάζει.

1190
00:52:34,193 --> 00:52:35,610
-Δεν μου ταιριάζει.

1191
00:52:35,611 --> 00:52:36,987
Ο γαμημένος ο συνεργάτης σου...

1192
00:52:36,988 --> 00:52:40,365
- Μην τον προσέχεις,
γαβγίζει περισσότερο από όσο δαγκώνει.

1193
00:52:40,366 --> 00:52:42,325
- Μου αρέσει αυτή η αναλογία.

1194
00:52:42,326 --> 00:52:44,494
Είναι σαν ένας μικρός,
μεγάλος, κακός σκύλος.

1195
00:52:44,495 --> 00:52:48,123
Ο Γκαλιάνο, χρησιμοποίησε
αυτόν τον τύπο,

1196
00:52:48,124 --> 00:52:50,584
Πήρε δύο ονόματα
από αυτόν:

1197
00:52:50,585 --> 00:52:52,294
Μίκι Γκαλάσι και Κάρμινε...

1198
00:52:52,295 --> 00:52:53,461
- Σπαίσιους.

1199
00:52:53,462 --> 00:52:56,131
-Πρέπει να βάλουμε
την Αβάρα σε αναμονή.

1200
00:52:56,132 --> 00:52:59,050
Αλλά είναι ανοιχτή
η κυνηγετική περίοδος για αυτόν τον Γκαλάσι.
1201
00:52:59,051 --> 00:53:01,261
Ο Γκαλιάνο θέλει τη διεύθυνσή σου.

1202
00:53:01,262 --> 00:53:02,596
- Είμαστε καλά.

1203
00:53:02,597 --> 00:53:03,430
- Σίγουρος;

1204
00:53:03,431 --> 00:53:04,264
- Ναι.

1205
00:53:04,265 --> 00:53:06,850
- Κράτα τον μαλάκα σύντροφό σου υπό έλεγχο, εντάξει;

1206
00:53:06,851 --> 00:53:07,727
- Εντάξει.

1207
00:53:08,769 --> 00:53:09,853
- Αυτοί οι τύποι,

1208
00:53:09,854 --> 00:53:12,230
Είχαν τον κόσμο στα χέρια τους.

1209
00:53:12,231 --> 00:53:13,315
Το μόνο που έπρεπε να κάνουν

1210
00:53:13,316 --> 00:53:15,526
ήταν να πατήσουν μερικά κουμπιά στον υπολογιστή.

1211
00:53:17,820 --> 00:53:19,029
- Γεια σου Σάμι, μπες.

1212
00:53:19,030 --> 00:53:20,530
- Γεια, Φελίσια.

1213
00:53:20,531 --> 00:53:21,823
Τα συλλυπητήριά μου.

1214
00:53:21,824 --> 00:53:23,659
- Ω, ευχαριστώ.

1215
00:53:25,703 --> 00:53:27,120
Άσε με να σου πάρω το παλτό.

1216
00:53:27,121 --> 00:53:28,371
Είναι κάτω, στο υπόγειο.

1217
00:53:28,372 --> 00:53:29,205
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

1218
00:53:29,206 --> 00:53:30,583
- Ναι, φυσικά.

1219
00:53:38,799 --> 00:53:40,509
-Τα συλλυπητήριά μου για τον ξάδελφό σου.

1220
00:53:45,348 --> 00:53:48,058
- Ναι, το ίδιο σκατ** έρχεται προς το μέρος μας.

1221
00:53:48,059 --> 00:53:49,893
Το ξέρεις, σωστά;

1222
00:53:49,894 --> 00:53:52,729
-Αυτό που έπαθε ο ξάδελφός σου δεν έχει καμία σχέση με εμάς.

1223
00:53:52,730 --> 00:53:54,940
-Έχει ό,τι σχέση έχει με εμάς.

1224
00:53:54,941 --> 00:53:56,484
-Ο ξάδελφος ήταν ένας βλάκας.

1225
00:53:58,694 --> 00:54:00,278
- Πρόσεχε.

1226
00:54:00,279 --> 00:54:01,613
-Ο ξάδελφος ήταν ένα τέρας.

1227
00:54:01,614 --> 00:54:02,739
Όλοι τον έψαχναν.

1228
00:54:02,740 --> 00:54:04,324
Είναι μόνο θέμα χρόνου.

1229
00:54:04,325 --> 00:54:05,909
- Βγες έξω.

1230
00:54:05,910 --> 00:54:07,203
-Είμαστε αστυνομικοί.

1231
00:54:08,496 --> 00:54:09,872
Εμείς είμαστε οι καλοί.

1232
00:54:20,967 --> 00:54:22,550
- Θες να πάθεις καρδιακή προσβολή;

1233
00:54:22,551 --> 00:54:24,135
- Ετοιμάζομαι.

1234
00:54:24,136 --> 00:54:25,637
- Έτοιμος για τι;

1235
00:54:25,638 --> 00:54:26,514
- Για ό,τι συμβεί.

1236
00:54:35,564 --> 00:54:37,149
- Ο Γκαλιάνο σκότωσε αυτό το παιδί.

1237
00:54:38,192 --> 00:54:39,026
- Ναι, δεν αστειεύεται.

1238
00:54:40,236 --> 00:54:43,196
- Όχι μέχρι να πάρουμε κάποιες πληροφορίες.

1239
00:54:43,197 --> 00:54:45,782
- Άσε με να μαντέψω, θέλει να πάμε να τον βρούμε;

1240
00:54:45,783 --> 00:54:48,702
- Όχι, απλά παίρνω ονόματα και διευθύνσεις.

1241
00:54:48,703 --> 00:54:50,788
-Πες του να χρησιμοποιήσει τον τηλεφωνικό κατάλογο.

1242
00:54:52,415 --> 00:54:53,916
Πότε μίλησες με τον Γκαλιάνο;

1243
00:54:55,084 --> 00:54:57,168
-Ο Σέρμαν ζήτησε να μας δει.

1244
00:54:57,169 --> 00:54:58,254
- Χωρίς εμένα;

1245
00:54:59,213 --> 00:55:01,256
- Ήξερε ότι θα ήσουν απασχολημένος.

1246
00:55:01,257 --> 00:55:02,717
με την κηδεία και όλα αυτά.

1247
00:55:05,261 --> 00:55:06,137
- Εντάξει.

1248
00:55:07,972 --> 00:55:11,057
- Έλα, ντύσου, μας περιμένει.

1249
00:55:11,058 --> 00:55:12,600
- Ναι.

1250
00:55:12,601 --> 00:55:14,519
- Τι σου συμβαίνει;
1251
00:55:14,520 --> 00:55:15,521
Πάμε.

1252
00:55:25,281 --> 00:55:28,158
- Δεν μου άρεσε η εμφάνιση του χοντρού.

1253
00:55:28,159 --> 00:55:29,159
Τι είναι αυτό;

1254
00:55:29,160 --> 00:55:30,952
- Αυτό είναι αυτό που σου φέρνουν τα λεφτά σου.

1255
00:55:30,953 --> 00:55:32,162
- Είχε δίκιο,

1256
00:55:32,163 --> 00:55:34,873
Μου έδωσαν μια λίστα του Mickey Galassis.

1257
00:55:34,874 --> 00:55:38,126
χωρίς να μου πουν ποιο ψάχναμε.

1258
00:55:38,127 --> 00:55:39,961
Τώρα σταμάτα τις βλακείες.

1259
00:55:39,962 --> 00:55:41,296
Ποιο είναι το σωστό όνομα;

1260
00:55:41,297 --> 00:55:42,882
- Θέλεις καλύτερες πληροφορίες;

1261
00:55:44,050 --> 00:55:46,217
Θα χρειαστούμε περισσότερα λεφτά.

1262
00:55:46,218 --> 00:55:48,303
- Σε μια τέτοια κατάσταση,

1263
00:55:48,304 --> 00:55:50,513
Έχεις δύο επιλογές για να μεταφέρεις το μήνυμά σου

1264
00:55:50,514 --> 00:55:52,474
Σε κεφάλια σκληρά σαν αυτό.

1265
00:55:52,475 --> 00:55:55,018
Η πρώτη επιλογή είναι μια σφαίρα.

1266
00:55:55,019 --> 00:55:56,312
Εγώ πήρα τη δεύτερη.

1267
00:55:58,314 --> 00:56:00,733
Αλλά θα έπρεπε να είχα διαλέξει τη σφαίρα.

1268
00:56:05,029 --> 00:56:07,405
Ο Mickey Galassi ζούσε με τη μητέρα του.

1269
00:56:07,406 --> 00:56:09,741
και εγκατέστησε τηλέφωνα στο Park Slope.

1270
00:56:09,742 --> 00:56:12,077
- Κοίτα το, αν αυτό το αυτοκίνητο ήταν γυναίκα,

1271
00:56:12,078 --> 00:56:14,205
Η φίλη μου θα είχε πρόβλημα, αν εμφανιζόταν.

1272
00:56:20,086 --> 00:56:21,044
- Αλλά δεν έγινε έτσι.

1273
00:56:21,045 --> 00:56:23,004
Καλός Mickey Galassi.

1274
00:56:23,005 --> 00:56:24,547
Αν ήταν στο χέρι μου,

1275
00:56:24,548 --> 00:56:26,424
Αυτό θα ήταν το τέλος γι' αυτούς τους δύο.

1276
00:56:26,425 --> 00:56:28,009
Αλλά δεν ήταν δική μου απόφαση.

1277
00:56:28,010 --> 00:56:29,428
- Ο Galiano θέλει να σε γνωρίσει.

1278
00:56:33,599 --> 00:56:34,974
- Οργάνωσα μια συνάντηση

1279
00:56:34,975 --> 00:56:36,476
στο εστιατόριο του Wong.

1280
00:56:36,477 --> 00:56:39,105
Το μέρος μπορεί να είχε κάποιες κατσαρίδες,

1281
00:56:39,980 --> 00:56:43,817
αλλά ήταν το μόνο μέρος χωρίς μικρόφωνα.

1282
00:56:43,818 --> 00:56:46,653
Ο Galiano ήταν ήδη στο χείλος της κατάρρευσης.

1283
00:56:46,654 --> 00:56:49,364
Ήταν σαφές, άλλη μια βλακεία.

1284
00:56:49,365 --> 00:56:51,866
Και αυτοί οι δύο τύποι θα σκοτώνονταν.

1285
00:56:51,867 --> 00:56:53,910
- Άγιο σκατά.

1286
00:56:53,911 --> 00:56:54,869
- Γεια, τι κάνεις;

1287
00:56:54,870 --> 00:56:56,037
- Α, άντε χάσου.

1288
00:56:56,038 --> 00:56:59,249
Πάρε, συγγνώμη, πάρε, πήγαινε σπίτι, πάρε αυτό.

1289
00:56:59,250 --> 00:57:00,126
- Εντάξει.

1290
00:57:01,836 --> 00:57:04,212
Εσείς οι δύο, καταραμένοι αστυνομικοί, έχω μια σφαίρα για τον καθένα σας.

1291
00:57:04,213 --> 00:57:05,088
- Εντάξει, ηρέμησε.

1292
00:57:05,089 --> 00:57:06,172
- Εγώ πιο ήρεμα;

1293
00:57:06,173 --> 00:57:09,050
Σε ρώτησα ένα πράγμα, ένα μικρό, καταραμένο πράγμα,

1294
00:57:09,051 --> 00:57:11,636
μια διεύθυνση, και τι έγινε;

1295
00:57:11,637 --> 00:57:13,555
- Με όλο το σεβασμό, δεν ήταν λίγο πράγμα.

1296
00:57:13,556 --> 00:57:16,057
- Με τον δέοντα σεβασμό, άντε χάσου.

1297
00:57:16,058 --> 00:57:18,476
- Το μόνο που ζητήσαμε ήταν ένα μικρό έξτρα.

1298
00:57:18,477 --> 00:57:21,062
Αν θέλεις καλή δουλειά, πρέπει να κρατάς τους υπαλλήλους χαρούμενους.

1299
00:57:21,063 --> 00:57:22,480
- Άντε χάσου κι εσύ.

1300
00:57:22,481 --> 00:57:23,940
- Άκου, μπορούμε να σου φέρουμε ό,τι θέλεις.

1301
00:57:23,941 --> 00:57:26,235
αλλά όχι από αυτή τη μικρή, άθλια επιχείρηση.

1302
00:57:29,530 --> 00:57:31,240
- Για τι επιχείρηση μιλάς;

1303
00:57:32,825 --> 00:57:34,160
- Βάλτε μας στη μισθοδοσία.

1304
00:57:36,579 --> 00:57:38,037
- Μισθοδοσία.

1305
00:57:38,038 --> 00:57:39,873
- Ακούς αυτούς τους ηλίθιους;

1306
00:57:39,874 --> 00:57:40,749
- $4.000 το μήνα.

1307
00:57:41,750 --> 00:57:43,376
Θα σας δώσουμε τις σωστές πληροφορίες.

1308
00:57:43,377 --> 00:57:45,545
- Αλλά οποιαδήποτε συμπληρωματική
θα κοστίσει περισσότερο,

1309
00:57:45,546 --> 00:57:46,839
Καταλαβαίνεις τι εννοώ;

1310
00:57:48,799 --> 00:57:50,050
- Τι λες, Μπεν;

1311
00:57:52,344 --> 00:57:53,803
- Δεν μου άρεσαν ακόμα,

1312
00:57:53,804 --> 00:57:57,432
αλλά δεν μπορώ να αρνηθώ ότι μας
χρησίμευσαν.

1313
00:57:57,433 --> 00:58:00,393
Έτσι έπρεπε να αφήσω
στην άκρη τα προσωπικά μου
συναισθήματα.

1314
00:58:00,394 --> 00:58:01,686
Αυτή μπορεί να είναι καλή
επιχείρηση

1315
00:58:01,687 --> 00:58:03,272
Αν δεν την καταστρέψεις.

1316
00:58:04,523 --> 00:58:05,357
- Εντάξει.

1317
00:58:06,609 --> 00:58:08,569
Εντάξει, αν ο Μπεν λέει ότι
είναι καλή συμφωνία,

1318
00:58:10,362 --> 00:58:12,239
Άρα είναι μια πολύ καλή συμφωνία.

1319
00:58:13,574 --> 00:58:15,783
Αλλά σας το λέω αμέσως,

1320
00:58:15,784 --> 00:58:17,952
Καλύτερα να μείνετε στη θέση σας,

1321
00:58:17,953 --> 00:58:20,538
Γιατί μόλις μάθω ότι δεν είναι έτσι,

1322
00:58:20,539 --> 00:58:25,002
Θα σερβίρουμε χοιρινό στο μενού,
καταλαβαίνεις;

1323
00:58:26,295 --> 00:58:28,339
- Βγάλε αυτό το καταραμένο
χέρι από το πρόσωπό μου.

1324
00:58:32,134 --> 00:58:33,718
- Υποθέτω ότι πήγε καλά, σωστά;

1325
00:58:33,719 --> 00:58:35,178
Και έτσι, χωρίς περαιτέρω,

1326
00:58:35,179 --> 00:58:37,764
Ήταν επίσημα στη μισθοδοσία.

1327
00:58:37,765 --> 00:58:40,225
Ο αδύνατος, ήταν ο καλύτερος.

1328
00:58:40,226 --> 00:58:42,477
Μας έδωσε ονόματα και
διευθύνσεις.

1329
00:58:42,478 --> 00:58:44,938
και μέρη παρακολούθησης.

1330
00:58:44,939 --> 00:58:47,232
Αν κάποιος μας παρακολουθούσε,

1331
00:58:47,233 --> 00:58:49,734
Ξέραμε ακριβώς πού ήταν.

1332
00:58:49,735 --> 00:58:52,737
Ο παχύς άρχισε να κάνει
το μερίδιό του επίσης,

1333
00:58:52,738 --> 00:58:54,572
και δεν ήταν τίποτα.

1334
00:58:54,573 --> 00:58:57,033
Διατηρούσαμε τα πιάτα
τους γεμάτα,

1335
00:58:57,034 --> 00:58:58,826
καθώς και τις τσέπες τους.

1336
00:58:58,827 --> 00:59:01,120
Ήταν διασκεδαστικό για λίγο,

1337
00:59:01,121 --> 00:59:02,664
αλλά ο Γκαλιάνο είχε πάντα

1338
00:59:02,665 --> 00:59:04,458
μια ακαταμάχητη ανάγκη
να ικανοποιηθεί.

1339
00:59:05,501 --> 00:59:08,127
Δεν επρόκειτο να αφήσει
αυτή την υπόθεση και αυτή
την ανάγκη να εξαφανιστούν.

1340
00:59:08,128 --> 00:59:10,506
Έγινε γρήγορα εμμονή.

1341
00:59:13,968 --> 00:59:18,264
Ο Γκαλιάνο θέλει τον Κάρμινε
Αβάρα.

1342
00:59:20,140 --> 00:59:21,809
- Ακόμα θυμώνει γι' αυτό;

1343
00:59:23,060 --> 00:59:25,687
- Ο Αβάρα είναι πολύ
μεγαλύτερο ψάρι.

1344
00:59:25,688 --> 00:59:26,980
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;

1345
00:59:26,981 --> 00:59:29,315
- Ναι, ξέρω ακριβώς
τι σημαίνει αυτό.

1346
00:59:29,316 --> 00:59:31,276
Και γι' αυτό

1347
00:59:31,277 --> 00:59:34,530
Θα κερδίσεις 70.000 δολάρια
από αυτό, εντάξει;

1348
00:59:37,449 --> 00:59:40,076
- Υποθέτω ότι δεν θέλεις
απλά διευθύνσεις.

1349
00:59:40,077 --> 00:59:41,537
- Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις.

1350
00:59:44,540 --> 00:59:45,416
- Εντάξει.

1351
00:59:50,170 --> 00:59:52,423
-Τώρα δουλεύεις για μένα, εντάξει;

1352
00:59:56,927 --> 01:00:00,681
Και άκου, κάνε μου μια χάρη, μην το χαλάσεις.

1353
01:00:02,391 --> 01:00:03,808
Η Αβάρα ήταν αστυνομικός

1354
01:00:03,809 --> 01:00:06,269
συνδεδεμένη με μια από τις μεγάλες εγκληματικές οικογένειες.

1355
01:00:06,270 --> 01:00:09,231
Την παρακολουθούσαν για εβδομάδες
και έμαθαν τη ρουτίνα της.

1356
01:00:11,900 --> 01:00:13,443
- Έκανες μαγεία σε αυτό το κοτόπουλο,

1357
01:00:13,444 --> 01:00:14,861
Ω, αυτό είναι φαινομενικό.

1358
01:00:14,862 --> 01:00:15,945
-Ναι, σου άρεσε;

1359
01:00:15,946 --> 01:00:16,779
- Ναι.

1360
01:00:16,780 --> 01:00:17,656
- ΚΑΛΑ.

1361
01:00:18,699 --> 01:00:19,783
-Τι λες για το κρασί;

1362
01:00:22,661 --> 01:00:25,455
-Δεν ξέρω πολλά από κρασιά, Λέο.

1363
01:00:25,456 --> 01:00:27,582
- Ό,τι χρειάζεται να ξέρεις,

1364
01:00:27,583 --> 01:00:29,084
είναι πώς να το φέρεις στα χείλη σου.

1365
01:00:35,382 --> 01:00:36,675
-Φαίνεται ακριβό.

1366
01:00:38,719 --> 01:00:40,471
- Έχει γεύση πολυτέλειας;

1367
01:00:41,764 --> 01:00:43,182
- Έχει γεύση κρασιού.

1368
01:00:44,558 --> 01:00:47,352
-Τι σημασία έχει πόσο κοστίζει;

1369
01:00:47,353 --> 01:00:48,978
-Δεν με ενοχλεί η τιμή.

1370
01:00:48,979 --> 01:00:52,399
Με ενοχλεί ο τρόπος που το πλήρωσες.

1371
01:00:53,609 --> 01:00:55,986
- Έλα αγάπη μου, περνάμε ωραία βραδιά, μην την χαλάσεις.

1372
01:00:58,322 --> 01:01:00,074
-Από πού προέρχεται, Λέο;

1373
01:01:00,991 --> 01:01:02,242
-Τι προέρχεται από πού;

1374
01:01:03,369 --> 01:01:06,789
-Το κρασί, τα κοστούμια, τα κοσμήματα;

1375
01:01:10,209 --> 01:01:11,584
-Τι, τι προέρχεται από πού;

1376
01:01:11,585 --> 01:01:14,046
—Από πού προέρχονται όλα αυτά τα χρήματα, Λέο;

1377
01:01:16,340 --> 01:01:18,257
Ξέρεις, κάποιες γυναίκες μιλάνε...

1378
01:01:18,258 --> 01:01:19,092
και λένε ότι σκέφτονται...

1379
01:01:19,093 --> 01:01:19,926
-Τι λένε;

1380
01:01:19,927 --> 01:01:22,387
- Όχι, είναι γελοία πράγματα, απίστευτα.

1381
01:01:22,388 --> 01:01:23,262
-Ζηλεύουν εσένα.

1382
01:01:23,263 --> 01:01:24,097
- Όχι.

1383
01:01:24,098 --> 01:01:24,972
-Ζηλεύουν εσένα.

1384
01:01:24,973 --> 01:01:27,475
Με ζηλεύουν, μας ζηλεύουν.

1385
01:01:27,476 --> 01:01:28,935
Ζηλεύουν αυτό που έχουμε μαζί.

1386
01:01:28,936 --> 01:01:31,604
Αυτό κάνουν οι φθονεροί άνθρωποι, μιλάνε.

1387
01:01:31,605 --> 01:01:33,189
Θέλουν να σου μπουν στο κεφάλι

1388
01:01:33,190 --> 01:01:34,357
και θέλουν να σε κάνουν να νιώθεις άσχημα

1389
01:01:34,358 --> 01:01:36,360
Γιατί είσαι καλύτερη από αυτούς.

1390
01:01:43,242 --> 01:01:44,992
Πρέπει να βγω απόψε.

1391
01:01:44,993 --> 01:01:46,744
Με ενοχλείς συνέχεια με τα χρήματα,

1392
01:01:46,745 --> 01:01:48,288
αλλά σε παρακαλώ, μωρό μου, σε παρακαλώ,

1393
01:01:49,665 --> 01:01:53,419
Όχι άλλες ερωτήσεις, εντάξει;

1394
01:01:59,049 --> 01:02:03,762
-Εντάξει Λέο, όχι άλλες ερωτήσεις.

1395
01:02:10,936 --> 01:02:12,270
-Θα βγεις;

1396
01:02:12,271 --> 01:02:13,604
-Ναι, έχω κάτι.

1397
01:02:13,605 --> 01:02:15,524
- Μπορείς να μου πεις τι είναι;

1398
01:02:16,692 --> 01:02:17,567
-Δεν είναι αυτό που νομίζεις.

1399
01:02:17,568 --> 01:02:18,860
Έλα, είναι δουλειά.

1400
01:02:18,861 --> 01:02:21,070
Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό, αλλά δεν θα αργήσω.
1401
01:02:21,071 --> 01:02:22,071
Σου ορκίζομαι πως.

1402
01:02:22,072 --> 01:02:23,073
- Τι είναι αυτό;

1403
01:02:24,783 --> 01:02:25,993
-Δεν μπορώ να μιλήσω γι' αυτό.

1404
01:02:26,827 --> 01:02:29,287
-Τι εννοείς;

1405
01:02:29,288 --> 01:02:30,247
Ποια είναι αυτή;

1406
01:02:31,123 --> 01:02:32,874
Το ήξερα, μαλάκα, το ήξερα.

1407
01:02:32,875 --> 01:02:34,333
Ελπίζω να άξιζε τον κόπο!

1408
01:02:34,334 --> 01:02:36,253
- Δεν είναι κραγιόν, εντάξει;

1409
01:02:38,881 --> 01:02:39,715
-Είναι αίμα.

1410
01:02:41,508 --> 01:02:43,302
-Αίμα ποιανού;

1411
01:02:46,346 --> 01:02:47,181
-Δεν ξέρω.

1412
01:02:56,356 --> 01:02:58,357
- Φρόντισε να το τακτοποιήσεις αύριο.

1413
01:02:58,358 --> 01:02:59,692
- Ναι, κύριε.

1414
01:02:59,693 --> 01:03:00,736
- Έρχεται.

1415
01:03:48,867 --> 01:03:50,326
- Ο Αβάρα έπεσε στην παγίδα

1416
01:03:50,327 --> 01:03:52,454
του ελέγχου του δρόμου, εντελώς.

1417
01:03:56,458 --> 01:03:58,334
- Άδεια οδήγησης και άδεια κυκλοφορίας.

1418
01:03:58,335 --> 01:04:00,503
- Τι στο διάολο συμβαίνει, αστυνόμε;

1419
01:04:00,504 --> 01:04:03,340
- Θα μιλήσουμε γι' αυτό, άδεια και κυκλοφορία.

1420
01:04:04,258 --> 01:04:05,758
- Έκανα κάτι;

1421
01:04:05,759 --> 01:04:08,261
- Ναι, είναι το πίσω φως.

1422
01:04:08,262 --> 01:04:10,138
- Πάντα μου σπας τα νεύρα.

1423
01:04:16,937 --> 01:04:19,772
- Βεβαιώθηκαν ότι βρήκαν τον σωστό τύπο.

1424
01:04:19,773 --> 01:04:22,149
- Κάρμιν Αβάρα.

1425
01:04:22,150 --> 01:04:23,026
- Ναι.

1426
01:04:24,152 --> 01:04:25,904
Τι είναι αυτό;

1427
01:04:30,242 --> 01:04:32,326
-Είμαστε καλά;

1428
01:04:32,327 --> 01:04:33,452
-Ναι, είμαστε καλά.

1429
01:04:33,453 --> 01:04:34,496
- Εντάξει.

1430
01:04:36,999 --> 01:04:39,209
- Και αυτό ήταν όλο για τον Κάρμιν Αβάρα.

1431
01:04:49,303 --> 01:04:50,761
- Ωραία, Μπεν.

1432
01:04:50,762 --> 01:04:53,723
Τώρα, είσαι έτοιμος;

1433
01:04:53,724 --> 01:04:55,309
Να το πεις αυτό μπροστά σε ένα δικαστήριο;

1434
01:04:59,521 --> 01:05:02,732
Ο Σέρμαν επανέλαβε την κατάθεση του Γκαλιάνο λέξη προς λέξη.

1435
01:05:02,733 --> 01:05:04,026
Όμως χρειαζόμασταν κι άλλα.

1436
01:05:08,030 --> 01:05:12,367
-Περίμενε, είναι η απελευθέρωση.

1437
01:05:13,327 --> 01:05:16,163
Και αυτό ήταν λίγες μέρες πριν την επίθεση στον Γκαλάσσι.

1438
01:05:18,665 --> 01:05:20,334
- Αυτός είναι ο αριθμός του Κανζάνο.

1439
01:05:22,127 --> 01:05:22,961
- Το έχω.

1440
01:05:40,062 --> 01:05:42,313
- Λοιπόν, νομίζω ότι μπορούμε να πούμε

1441
01:05:42,314 --> 01:05:43,856
ότι έκανες περισσότερα από το να τον προκαλέσεις.

1442
01:05:43,857 --> 01:05:45,858
Τον έσπρωξες πραγματικά στα όριά του.

1443
01:05:45,859 --> 01:05:47,110
- Αρκεί;

1444
01:05:51,740 --> 01:05:56,077
- Συνειδητοποιείς ότι αυτό θα αμαυρώσει το Αστυνομικό Τμήμα της Νέας Υόρκης για πάντα.

1445
01:05:56,078 --> 01:05:58,204
- Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να ξεφύγουν, κύριε.

1446
01:05:58,205 --> 01:05:59,414
- Είναι τώρα ή ποτέ.

1447
01:06:11,802 --> 01:06:14,178
- Ναι, έχεις δίκιο.

1448
01:06:14,179 --> 01:06:15,638
Δεν μπορούμε να τους αφήσουμε να ξεφύγουν.

1449
01:06:15,639 --> 01:06:18,558
Οπότε υποθέτω ότι είναι πράσινο φως.

1450
01:06:20,852 --> 01:06:21,644
- Ευχαριστώ, κύριε.
1451
01:06:21,645 --> 01:06:22,478
- Καλή τύχη.

1452
01:06:22,479 --> 01:06:23,312
- Δεν θα το μετανιώσεις.

1453
01:06:23,313 --> 01:06:24,146
- Καλή δουλειά, κύριοι.

1454
01:06:24,147 --> 01:06:25,023
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ.

1455
01:06:29,528 --> 01:06:31,737
- Αγάπη, αγάπη, αγάπη!

1456
01:06:31,738 --> 01:06:32,613
- Τι συνέβη;

1457
01:06:32,614 --> 01:06:33,823
- Άνοιξαν τον φάκελο.

1458
01:06:33,824 --> 01:06:34,657
- Ορκίζομαι στον Θεό.

1459
01:06:34,658 --> 01:06:35,491
- Δεν σε πιστεύω.

1460
01:06:35,492 --> 01:06:36,325
- Ορκίζομαι στον Θεό.

1461
01:06:36,326 --> 01:06:37,284
- Δεν σε πιστεύω.

1462
01:06:37,285 --> 01:06:38,119
- Σου ορκίζομαι.

1463
01:06:38,120 --> 01:06:38,911
- Εννοείς σοβαρά;

1464
01:06:38,912 --> 01:06:39,787
- Θα πιάσεις επιτέλους αυτούς τους τύπους;

1465
01:06:39,788 --> 01:06:42,123
- Δεν έχω άλλη επιλογή, σωστά;

1466
01:06:42,124 --> 01:06:44,417
- Επιτέλους, ω Θεέ μου.

1467
01:06:44,418 --> 01:06:45,418
Είμαι πολύ χαρούμενος

1468
01:06:45,419 --> 01:06:47,837
- Ω, αγάπη μου, είμαι τόσο περήφανη για σένα, επιτέλους.

1469
01:06:47,838 --> 01:06:49,463
- Ας ανοίξουμε ένα μπουκάλι κρασί.

1470
01:06:49,464 --> 01:06:50,966
- Και να δειπνήσουμε μαζί;

1471
01:06:52,676 --> 01:06:54,093
- Τι όμορφο, μωρό μου!

1472
01:06:54,094 --> 01:06:55,928
- Είμαι τόσο χαρούμενος, είμαι τόσο χαρούμενος.

1473
01:06:55,929 --> 01:06:57,930
Ω, ω, είμαι τόσο χαρούμενος.

1474
01:06:57,931 --> 01:07:00,474
- Δεν μπορούσα να περιμένω να πάρω πίσω τη ζωή μου.

1475
01:07:00,475 --> 01:07:01,977
Αλλά έπρεπε να πιάσουμε αυτούς τους τύπους.

1476
01:07:03,228 --> 01:07:04,855
- Σε αγαπώ.

1477
01:07:12,112 --> 01:07:14,363
- Ήταν ήδη συνταξιούχοι.

1478
01:07:14,364 --> 01:07:15,614
και μετακόμισαν στο Λας Βέγκας,

1479
01:07:15,615 --> 01:07:17,158
Αλλά παρέμειναν απασχολημένοι,

1480
01:07:17,159 --> 01:07:18,659
Κυρίως πουλώντας ναρκωτικά.

1481
01:07:18,660 --> 01:07:20,286
Ο Μπενέτι γνώρισε έναν ηθοποιό μια μέρα.

1482
01:07:20,287 --> 01:07:22,163
και κατάφερε να πάρει μερικούς μικρούς ρόλους

1483
01:07:22,164 --> 01:07:23,998
σε μερικές νόμιμες ταινίες του Χόλιγουντ

1484
01:07:23,999 --> 01:07:26,709
και θεωρούσε τον εαυτό του αστέρι του κινηματογράφου.

1485
01:07:26,710 --> 01:07:28,127
- Τι κάνεις ;

1486
01:07:28,128 --> 01:07:29,128
- Και κόψιμο.

1487
01:07:29,129 --> 01:07:31,672
Έχουν μπουφέδες απλωμένους παντού, δεν μπορείς να το φανταστείς.

1488
01:07:31,673 --> 01:07:33,632
Και κάθε μέρα είναι ένα νέο πάρτι.

1489
01:07:33,633 --> 01:07:35,843
Αυτοί οι ηθοποιοί τρώνε καλά.

1490
01:07:35,844 --> 01:07:39,930
Και μας φέρονται κι εμάς καλά.

1491
01:07:39,931 --> 01:07:42,100
Σας λέω, νομίζω ότι βρήκα την κλήση μου.

1492
01:07:44,686 --> 01:07:47,855
- Έχεις σκεφτεί ποτέ ότι ίσως;

1493
01:07:47,856 --> 01:07:49,398
Τα φώτα της δημοσιότητας δεν είναι πραγματικά

1494
01:07:49,399 --> 01:07:51,192
Τι είναι καλύτερο για εμάς;

1495
01:07:51,193 --> 01:07:52,151
- Τι λες;

1496
01:07:52,152 --> 01:07:54,653
- Τι λέω; Τι κάνεις;

1497
01:07:54,654 --> 01:07:56,155
- Τι;

1498
01:07:56,156 --> 01:07:59,241
- Ταινίες, τηλεόραση, βιβλία;

1499
01:07:59,242 --> 01:08:02,453
Γιατί δεν κάνεις μια εκπομπή συζήτησης;

1500
01:08:02,454 --> 01:08:04,330
Ξέρω πόσο σου αρέσει να μιλάς.
1501
01:08:04,331 --> 01:08:06,874
- Δεν υπάρχουν φώτα πάνω μας,

1502
01:08:06,875 --> 01:08:08,709
Είσαι παράνομος.

1503
01:08:08,710 --> 01:08:10,544
Ναι, μιλάω πολύ, αλλά ξέρεις κάτι;

1504
01:08:10,545 --> 01:08:12,963
Πρέπει να ακούσεις, έχουμε κάτι καλό εδώ.

1505
01:08:12,964 --> 01:08:15,424
Κανείς πια δεν μας αναπνέει στον σβέρκο.

1506
01:08:15,425 --> 01:08:18,677
Είμαστε πια μεγάλοι, αξίζουμε να το απολαύσουμε.

1507
01:08:18,678 --> 01:08:20,972
Αλλιώς, τι νόημα έχει όλο αυτό;

1508
01:08:22,557 --> 01:08:25,142
-Μοιάζει με ηθοποιό.

1509
01:08:25,143 --> 01:08:26,519
- Α, γαμώτο.

1510
01:08:26,520 --> 01:08:28,771
- Τι είναι αυτό; Ένας μονόλογος από την επόμενη ταινία σου για τη μαφία;

1511
01:08:28,772 --> 01:08:30,731
Έχουμε πραγματικά κάτι καλό,

1512
01:08:30,732 --> 01:08:32,984
και θες απλώς να τα χαλάσεις όλα.

1513
01:08:37,781 --> 01:08:40,199
Δεν είμαστε άτρωτοι, Λίο.

1514
01:08:40,200 --> 01:08:43,787
-Ακριβώς αυτό είμαστε, οι άτρωτοι.

1515
01:08:44,788 --> 01:08:46,081
Το είδες ήδη;

1516
01:08:47,082 --> 01:08:51,001
Σον Κόνερι, Κέβιν Κόστνερ, Μπόμπι Ντε Νίρο

1517
01:08:51,002 --> 01:08:52,462
στο ρόλο του Αλ Καπόνε.

1518
01:08:53,463 --> 01:08:55,172
-Είσαι εντελώς τρελός.

1519
01:08:55,173 --> 01:08:55,965
-Πρέπει να χαλαρώσεις.

1520
01:08:55,966 --> 01:08:57,383
Θα κάνουμε βραδιά σινεμά αυτή την εβδομάδα.

1521
01:08:57,384 --> 01:08:59,677
Πες στη Μαριάν ότι θα πάμε.

1522
01:08:59,678 --> 01:09:01,388
Λοιπόν, το έχω σε DVD.

1523
01:09:03,014 --> 01:09:05,057
- Δεν είναι ταινία.

1524
01:09:05,058 --> 01:09:06,517
- Ακόμα όχι.

1525
01:09:06,518 --> 01:09:07,726
- Τι σημαίνει αυτό;

1526
01:09:07,727 --> 01:09:09,271
- Δεν θέλω να φέρω γούρι,

1527
01:09:10,438 --> 01:09:14,901
αλλά το βιβλίο μου τραβάει την προσοχή, έτσι δεν είναι;

1528
01:09:16,653 --> 01:09:18,113
- Εξαιρετικό, περισσότερη προσοχή.

1529
01:09:21,449 --> 01:09:23,409
- Θα μπορούσες να χαλαρώσεις, στο διάολο;

1530
01:09:23,410 --> 01:09:24,535
Θες φρυγανιά ή κάτι;

1531
01:09:24,536 --> 01:09:26,705
Ο καφές σου καίει το μυαλό.

1532
01:09:28,498 --> 01:09:29,624
-Θέλεις να με δεις χαλαρό;

1533
01:09:30,458 --> 01:09:32,084
Εκεί είμαι χαλαρός.

1534
01:09:32,085 --> 01:09:33,044
- Πού πας;

1535
01:09:38,341 --> 01:09:41,844
- Έχω εξετάσει κάθε λεπτομέρεια αυτών των μαρτυριών.

1536
01:09:41,845 --> 01:09:44,054
Παιδιά, ο Τζόι ακόμα έχει αυτό το μέρος;

1537
01:09:44,055 --> 01:09:46,765
- Σταμάτα, όχι, όχι, όχι, σταμάτα!

1538
01:09:46,766 --> 01:09:47,934
Όχι, όχι!

1539
01:09:49,269 --> 01:09:50,477
- Ποιος είναι;

1540
01:09:50,478 --> 01:09:52,104
-Δεν ξέρουμε κανένα Τζόι.

1541
01:09:52,105 --> 01:09:53,105
- Αν κάναμε αυτό,

1542
01:09:53,106 --> 01:09:54,941
Πρέπει να ξέρουμε την υπόθεση απ' έξω.

1543
01:09:56,776 --> 01:09:58,153
- Άγιο πράμα.

1544
01:10:02,157 --> 01:10:03,866
- Αυτοί οι τύποι ήταν σε μπελάδες.

1545
01:10:03,867 --> 01:10:05,701
Αλλά αν θέλαμε να τους έχουμε,

1546
01:10:05,702 --> 01:10:07,412
Έπρεπε να πάμε παραπέρα.

1547
01:10:11,416 --> 01:10:12,625
-Είμαστε καλά;

1548
01:10:12,626 --> 01:10:13,792
Ναι, είμαστε καλά.

1549
01:10:13,793 --> 01:10:16,253
- Αυτοί οι τύποι που ήρθαν εδώ την περασμένη εβδομάδα;

1550
01:10:16,254 --> 01:10:17,922
- Και δεν θα σταματούσε...

1551
01:10:17,923 --> 01:10:18,797
-Τους είδατε;

1552
01:10:18,798 --> 01:10:19,924
-Μέχρι να τους φέρω

1553
01:10:19,925 --> 01:10:20,800
στη δικαιοσύνη.

1554
01:10:25,555 --> 01:10:27,890
Ο Μπενέτι πουλούσε αυτοκίνητα για δουλειά.

1555
01:10:27,891 --> 01:10:29,433
Αλλά έπρεπε να τον πιάσουμε να πουλάει

1556
01:10:29,434 --> 01:10:31,435
πολλά περισσότερα από Κάντιλακ.

1557
01:10:31,436 --> 01:10:33,062
Μετά από δεκαετίες στην αστυνομία,

1558
01:10:33,063 --> 01:10:34,188
αναπτύσσεις μια έκτη αίσθηση

1559
01:10:34,189 --> 01:10:36,148
που ξεπερνά την διαίσθηση.

1560
01:10:36,149 --> 01:10:37,441
Χρειάζεται μόνο ένα δευτερόλεπτο

1561
01:10:37,442 --> 01:10:39,151
για να αναγνωρίσεις έναν μαλάκα όταν τον βλέπεις.

1562
01:10:39,152 --> 01:10:41,278
- Δηλαδή, είναι 5.000 δολάρια παραπάνω.

1563
01:10:41,279 --> 01:10:42,655
- Θα πάω να τον πιέσω.

1564
01:10:42,656 --> 01:10:44,907
- Εντάξει, ας του δώσουμε λίγη αγάπη.

1565
01:10:44,908 --> 01:10:45,950
- Πάμε.

1566
01:10:45,951 --> 01:10:47,868
Μετά από μέρες παρακολούθησης του Ίγκι Σαντς και του Μπενέτι

1567
01:10:47,869 --> 01:10:50,454
να κάνουν δουλειές, αποφασίσαμε να τον ανακρίνουμε.

1568
01:10:50,455 --> 01:10:52,873
- Κυρία, αυτό είναι ένα όμορφο δώρο για το μικρό κορίτσι.

1569
01:10:52,874 --> 01:10:54,416
να πάει στην πόλη, στα περίχωρα, στο κέντρο...

1570
01:10:54,417 --> 01:10:56,460
- Ίγκι Σαντς, έλα εδώ.

1571
01:10:56,461 --> 01:10:57,379
- Περιμένετε, φίλοι.

1572
01:10:58,630 --> 01:11:01,090
- NYPD, το όνομά μου είναι ντετέκτιβ Ντελγκάντο,

1573
01:11:01,091 --> 01:11:02,800
Αυτός είναι ο συνεργάτης μου Τζέσι Πολλίνο.

1574
01:11:02,801 --> 01:11:04,218
Πόσο καιρό δουλεύετε για τον κύριο Μπενέτι;

1575
01:11:04,219 --> 01:11:06,011
- Μερικούς μήνες, ίσως, λίγο πολύ.

1576
01:11:06,012 --> 01:11:07,471
- Τον είδατε ποτέ να λερώσει τα χέρια του;

1577
01:11:07,472 --> 01:11:09,306
- Δεν μπορώ να το πω με σιγουριά, αλλά...

1578
01:11:09,307 --> 01:11:11,850
- Ίγκι, άκου με προσεκτικά, κατάλαβες;

1579
01:11:11,851 --> 01:11:13,185
Σε παρακολουθώ εδώ και δύο μέρες.

1580
01:11:13,186 --> 01:11:15,187
Ξέρω ότι κάνεις βρώμικες δουλειές.

1581
01:11:15,188 --> 01:11:17,189
Είδα αυτή την ανταλλαγή με τον φάκελο.

1582
01:11:17,190 --> 01:11:18,524
- Πρέπει να αρχίσεις να μιλάς, παιδί μου.

1583
01:11:18,525 --> 01:11:19,858
- Αν δεν μου δώσεις τίποτα, θα σε πάρω.

1584
01:11:19,859 --> 01:11:21,068
Άρχισε να μιλάς, πώς είναι;

1585
01:11:21,069 --> 01:11:21,902
Τι κάνει;

1586
01:11:21,903 --> 01:11:22,903
Άρχισε να μιλάς!

1587
01:11:22,904 --> 01:11:23,862
- Έλα, μίλα.

1588
01:11:23,863 --> 01:11:24,697
- Μιλάει πολύ για το Χόλιγουντ.

1589
01:11:24,698 --> 01:11:26,448
Συνεχίζει να μιλάει γι' αυτό.

1590
01:11:26,449 --> 01:11:28,701
- Χόλιγουντ; Τι εννοείς Χόλιγουντ;

1591
01:11:28,702 --> 01:11:29,535
- Δεν ξέρω,

1592
01:11:29,536 --> 01:11:31,537
Λέει ότι έγραψε ένα βιβλίο, εντάξει;

1593
01:11:31,538 --> 01:11:33,414
Και θέλει να κάνει μια ταινία γι' αυτό.

1594
01:11:33,415 --> 01:11:35,124
Ο τύπος πιστεύει ότι ξέρει πώς να κάνει τέτοια πράγματα.

1595
01:11:35,125 --> 01:11:36,126
Δεν ξέρω.

1596
01:11:38,795 --> 01:11:40,838
- Ίγκι, θα σου δώσω μια συμβουλή.

1597
01:11:40,839 --> 01:11:42,464
Πάρε τα πράγματά σου και φύγε από εδώ.

1598
01:11:42,465 --> 01:11:44,967
Αν επιστρέψω και σε βρω εδώ, θα σε πάρω.

1599
01:11:44,968 --> 01:11:46,052
Φύγουμε από εδώ.

1600
01:11:47,262 --> 01:11:48,470
- Εντάξει, αυτό ακούγεται υπέροχο.
1601
01:11:48,471 --> 01:11:50,348
Λοιπόν, αυτό ακούγεται υπέροχο, εντάξει;

1602
01:11:51,391 --> 01:11:54,351
Ναι, ναι, αυτό φαίνεται υπέροχο.

1603
01:11:54,352 --> 01:11:56,645
Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν, θα μιλήσουμε αύριο.

1604
01:11:56,646 --> 01:11:57,938
- Λίο, τι συμβαίνει;

1605
01:11:57,939 --> 01:11:58,772
- Άγιο πράγμα.

1606
01:11:58,773 --> 01:11:59,732
- Λίο, τι;

1607
01:11:59,733 --> 01:12:00,566
Τι συμβαίνει;

1608
01:12:00,567 --> 01:12:01,442
- Δεν το πιστεύω.

1609
01:12:01,443 --> 01:12:02,901
- Αναπνέεις σαν ζώο, τι είναι;

1610
01:12:02,902 --> 01:12:04,987
- Μόλις μίλησα στο τηλέφωνο με έναν παραγωγό,

1611
01:12:04,988 --> 01:12:06,697
έναν παραγωγό του Χόλιγουντ.

1612
01:12:06,698 --> 01:12:09,241
Διάβασε το βιβλίο μου και του άρεσε πολύ.

1613
01:12:09,242 --> 01:12:12,202
Και όχι μόνο αυτό, θέλει να το κάνει πραγματικότητα.

1614
01:12:12,203 --> 01:12:13,162
- Το συνειδητοποιείς;

1615
01:12:13,163 --> 01:12:13,996
- Ναι!

1616
01:12:13,997 --> 01:12:15,456
- Περίμενε, περίμενε, να γίνει ταινία γι' αυτό;

1617
01:12:15,457 --> 01:12:16,290
- Ναι!

1618
01:12:16,291 --> 01:12:18,250
- Θεέ μου, Λίο!

1619
01:12:18,251 --> 01:12:19,126
Θεέ μου!

1620
01:12:19,127 --> 01:12:20,878
- Μπορείς να το πιστέψεις;

1621
01:12:20,879 --> 01:12:22,421
Έλα εδώ.

1622
01:12:22,422 --> 01:12:23,797
- Περίμενε, μπορούμε να είμαστε στην ταινία;

1623
01:12:23,798 --> 01:12:25,090
- Μπορούμε να είμαστε στην ταινία;

1624
01:12:25,091 --> 01:12:26,592
Ναι, μπορείς να είσαι εκεί.

1625
01:12:26,593 --> 01:12:28,052
- Θα παίξεις τον πρωταγωνιστικό ρόλο;

1626
01:12:28,053 --> 01:12:29,053
- Μπορείς να το φανταστείς;

1627
01:12:29,054 --> 01:12:31,055
- Το φαντάζομαι, ναι!

1628
01:12:31,056 --> 01:12:32,681
- Ο Μπενέτι πάντα ήθελε να γίνει διάσημος.

1629
01:12:32,682 --> 01:12:33,515
- Θεέ μου!

1630
01:12:33,516 --> 01:12:34,600
- Έτσι, θα τον βοηθούσαμε.

1631
01:12:34,601 --> 01:12:35,477
να εκπληρώσει την επιθυμία του.

1632
01:12:38,104 --> 01:12:39,438
Βάζουμε έναν μυστικό ντετέκτιβ

1633
01:12:39,439 --> 01:12:41,815
ως παραγωγό ονόματι Σαμ Σερβίνο.

1634
01:12:41,816 --> 01:12:43,610
Ο Μπενέτι ήταν πολύ χαρούμενος.

1635
01:12:50,325 --> 01:12:51,533
- Ο κύριος Μάτερχορν;

1636
01:12:51,534 --> 01:12:53,035
- Παρακαλώ, πείτε μου Σαμ.

1637
01:12:53,036 --> 01:12:54,161
Χάρηκα που σε γνωρίζω, Σαμ.

1638
01:12:54,162 --> 01:12:55,287
- Πες μου Λίο.

1639
01:12:55,288 --> 01:12:57,123
- Κάθισε, ξέρω ποιος είσαι.

1640
01:12:58,500 --> 01:12:59,792
Τι πίνεις, Λίο;

1641
01:12:59,793 --> 01:13:00,793
- Ουίσκι με σόδα.

1642
01:13:00,794 --> 01:13:02,086
- Ένα ουίσκι με σόδα για τον κύριο.

1643
01:13:02,087 --> 01:13:02,920
- Τέλειο.

1644
01:13:02,921 --> 01:13:03,879
- Άλλο ένα τέτοιο για μένα.

1645
01:13:03,880 --> 01:13:06,341
- Φυσικά, γίνεται αμέσως.

1646
01:13:08,343 --> 01:13:09,134
Χάρηκα που σε γνωρίζω.

1647
01:13:09,135 --> 01:13:09,968
- Ναι.

1648
01:13:09,969 --> 01:13:10,803
- Τελικά.

1649
01:13:10,804 --> 01:13:11,637
- Χαίρομαι κι εγώ που σε γνωρίζω.

1650
01:13:11,638 --> 01:13:15,682
- Πρέπει να σου πω κάτι: είσαι ένας υπέροχος συγγραφέας.
1651
01:13:15,683 --> 01:13:16,517
- Α, έλα, σταμάτα.

1652
01:13:16,518 --> 01:13:17,309
- Σου λέω, φίλε.

1653
01:13:17,310 --> 01:13:18,185
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

1654
01:13:18,186 --> 01:13:19,812
- Θα είναι μια απίστευτη ταινία.

1655
01:13:19,813 --> 01:13:21,230
Έχεις το ταλέντο.

1656
01:13:21,231 --> 01:13:22,564
Πιστεύω ότι θα μπορούσες πραγματικά να γίνεις
κινηματογραφικός αστέρας.

1657
01:13:22,565 --> 01:13:23,941
- Το πιστεύω κι εγώ, κι η γυναίκα μου
επίσης.

1658
01:13:23,942 --> 01:13:26,693
Πιστεύουν ότι θα έπρεπε να αναλάβω
τον πρωταγωνιστικό ρόλο στην ταινία.

1659
01:13:26,694 --> 01:13:27,778
- Λοιπόν, το σκεφτόμαστε.

1660
01:13:27,779 --> 01:13:28,612
- Κι ένα αναψυκτικό, άλλο ένα για σένα.

1661
01:13:28,613 --> 01:13:29,446
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

1662
01:13:29,447 --> 01:13:30,489
- Σε ευχαριστώ πολύ.

1663
01:13:30,490 --> 01:13:31,615
- Αυτό είναι για σένα.

1664
01:13:31,616 --> 01:13:32,992
- Γιατί θα ήθελες να κάνεις πρόποση;

1665
01:13:33,910 --> 01:13:36,870
- Στους νέους φίλους, στο βιβλίο σου,

1666
01:13:36,871 --> 01:13:39,332
και σε μια ταινία που κέρδισε Όσκαρ.

1667
01:13:40,875 --> 01:13:42,544
- Στην υγειά μας.

1668
01:13:45,004 --> 01:13:47,005
- Ο Μπένετι δεν κράτησε τίποτα.

1669
01:13:47,006 --> 01:13:48,841
Μίλησε για τους οικογενειακούς
του δεσμούς με τη μαφία,

1670
01:13:48,842 --> 01:13:52,344
για τα χρόνια του στην αστυνομία της
Νέας Υόρκης και τη φιλία του με τον
Κανζάνο.

1671
01:13:52,345 --> 01:13:54,138
Το μόνο που δεν μίλησε ήταν για τον
χρόνο του

1672
01:13:54,139 --> 01:13:55,764
ως μαφιόζος.

1673
01:13:55,765 --> 01:13:58,809
Αλλά ξέραμε ήδη εκείνη τη στιγμή ότι
τον είχαμε.

1674
01:13:58,810 --> 01:13:59,643
- Θα σου το δώσω.

1675
01:13:59,644 --> 01:14:00,644
- Γαμώτο, ω Θεέ μου.

1676
01:14:00,645 --> 01:14:01,521
- Ναι.

1677
01:14:02,814 --> 01:14:05,357
- Πρέπει να φύγω, πρέπει να κάνω
μερικές κλήσεις αύριο το πρωί.

1678
01:14:05,358 --> 01:14:06,859
Έχω πάρτι απόψε.

1679
01:14:06,860 --> 01:14:07,693
Ω, γαμημένο Χριστέ.

1680
01:14:07,694 --> 01:14:08,527
- Πρέπει κι εγώ να φύγω από εδώ.

1681
01:14:08,528 --> 01:14:10,864
- Αύριο βράδυ, αύριο βράδυ.

1682
01:14:12,532 --> 01:14:14,783
Θα έπρεπε να έρθεις σε αυτό το πάρτι.

1683
01:14:14,784 --> 01:14:15,617
- Ναι;

1684
01:14:15,618 --> 01:14:18,120
- Ω, σε παρακαλώ, έλα, φέρε όποιον
θέλεις.

1685
01:14:18,121 --> 01:14:18,954
- Εντάξει.

1686
01:14:18,955 --> 01:14:23,960
Ω, περίμενε, προσπαθώ να βρω
κάποια Κόκα-Κόλα για αυτό το πάρτι.

1687
01:14:24,294 --> 01:14:25,085
- Ναι.

1688
01:14:25,086 --> 01:14:26,921
- Ξέρεις πού θα μπορούσα να βρω;

1689
01:14:31,134 --> 01:14:33,887
- Ξέρεις με ποιον μιλάς;

1690
01:14:37,056 --> 01:14:38,223
Μιλάς με τον τύπο

1691
01:14:38,224 --> 01:14:40,268
Που μπορεί να σου βρει οτιδήποτε
στην πόλη.

1692
01:14:42,854 --> 01:14:45,565
- Γαμώτο, είσαι αστείος τύπος.

1693
01:14:46,566 --> 01:14:47,816
- Σε κατάλαβα.

1694
01:14:47,817 --> 01:14:50,444
- Είσαι αστείος τύπος.

1695
01:14:50,445 --> 01:14:51,695
Θα σε πάρω τηλέφωνο, φίλε.

1696
01:14:51,696 --> 01:14:52,738
- Εντάξει, πάρε με τηλέφωνο αύριο.

1697
01:14:52,739 --> 01:14:53,780
Θα έρθω σε αυτό το πάρτι.

1698
01:14:53,781 --> 01:14:54,823
- Ήταν απίστευτο.

1699
01:14:54,824 --> 01:14:56,200
- Θα έρθουμε, ναι, σίγουρα.

1700
01:14:56,201 --> 01:14:58,243
- Όλα πήγαιναν σύμφωνα με το σχέδιο,
1701
01:14:58,244 --> 01:15:00,412
Αρκούσε να τους κατηγορήσετε για εμπόριο ναρκωτικών.

1702
01:15:00,413 --> 01:15:02,164
Και μετά θα μπορούσαμε να τους ρίξουμε τα υπόλοιπα.

1703
01:15:02,165 --> 01:15:04,082
στα βρώμικα κεφάλια τους.

1704
01:15:04,083 --> 01:15:05,792
- Λοιπόν, αυτό ήταν πολύ εύκολο.

1705
01:15:05,793 --> 01:15:06,920
- Με δική μου πρωτοβουλία.

1706
01:15:15,595 --> 01:15:16,596
- Χειροτερεύει.

1707
01:15:17,472 --> 01:15:18,348
- Ναι.

1708
01:15:20,892 --> 01:15:22,727
- Αλλά φαίνεσαι καλά.

1709
01:15:23,895 --> 01:15:24,687
- ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

1710
01:15:26,606 --> 01:15:28,649
- Ίσως αυτό είναι, ξέρεις;

1711
01:15:28,650 --> 01:15:32,779
Αυτή η ταινία μπορεί να μας προετοιμάσει για το μέλλον.

1712
01:15:33,738 --> 01:15:35,364
- Δεν χρειαζόμαστε λεφτά.

1713
01:15:35,365 --> 01:15:36,823
- Ξέρω ότι δεν χρειαζόμαστε λεφτά.

1714
01:15:36,824 --> 01:15:40,369
Απλά σκέφτομαι λίγο την ασφάλεια.

1715
01:15:40,370 --> 01:15:41,287
- Ασφάλεια;

1716
01:15:45,166 --> 01:15:47,125
Δεν θέλω να ανησυχείς για τίποτα.

1717
01:15:47,126 --> 01:15:49,169
- Ξέρω ότι δεν έχω λόγο να ανησυχώ, αλλά παρ' όλα αυτά.

1718
01:15:49,170 --> 01:15:51,463
- Έι, τότε μην ανησυχείς.

1719
01:15:51,464 --> 01:15:55,467
-Ξέρω τι κάνεις εσύ κι ο Λέο.

1720
01:15:55,468 --> 01:15:58,470
Δεν είμαι ανόητη, ούτε η Φελίτσια.

1721
01:15:58,471 --> 01:16:00,430
- Μιλήσατε εσείς οι δύο;

1722
01:16:00,431 --> 01:16:01,515
- Όχι.

1723
01:16:01,516 --> 01:16:03,767
- Λοιπόν, ξέχνα ό,τι ξέρεις,

1724
01:16:03,768 --> 01:16:05,395
Ό,τι νομίζεις ότι ξέρεις, εντάξει;

1725
01:16:07,438 --> 01:16:09,898
Αν σε ρωτήσει κάποιος, δεν ξέρεις τίποτα.

1726
01:16:09,899 --> 01:16:10,774
- Ποιος θα ρωτήσει;

1727
01:16:10,775 --> 01:16:11,693
Χαλάρωσε.

1728
01:16:13,361 --> 01:16:14,278
- Θα φροντίσω εγώ για όλα.

1729
01:16:14,279 --> 01:16:16,030
Δεν έχεις τίποτα να φοβάσαι, εντάξει;

1730
01:16:17,073 --> 01:16:18,408
- Εντάξει, δεν θα ανησυχήσω.

1731
01:16:29,294 --> 01:16:30,502
- Πρέπει να φύγω.

1732
01:16:30,503 --> 01:16:32,004
- Εντάξει.

1733
01:16:32,005 --> 01:16:32,838
- Σ' αγαπώ.

1734
01:16:32,839 --> 01:16:33,715
- Κι εγώ σ' αγαπώ.

1735
01:16:40,096 --> 01:16:40,971
- Ουάου!

1736
01:16:40,972 --> 01:16:41,805
- Στην υγειά σου.

1737
01:16:41,806 --> 01:16:43,474
- Κοίτα τον κύριο Χόλιγουντ!

1738
01:16:45,518 --> 01:16:47,561
Έλα εδώ, έλα εδώ, άσε με να σε βοηθήσω.

1739
01:16:47,562 --> 01:16:48,437
Ω, Θεέ μου.

1740
01:16:48,438 --> 01:16:49,563
- Έλα εδώ, έλα εδώ.

1741
01:16:49,564 --> 01:16:53,108
- Ω, είσαι υπέροχη, αγάπη μου.

1742
01:16:53,109 --> 01:16:53,942
- Στην πραγματικότητα;

1743
01:16:53,943 --> 01:16:54,776
- Ναι.

1744
01:16:54,777 --> 01:16:57,696
Τώρα άκου, δεν δέχεσαι καμία προσφορά αμέσως.

1745
01:16:57,697 --> 01:17:00,032
Ξέρω πόσο παρορμητικός/ή μπορείς να γίνεις, εντάξει;

1746
01:17:00,033 --> 01:17:01,867
Πες τους ότι θα το σκεφτείς.

1747
01:17:01,868 --> 01:17:03,118
και ότι θα επικοινωνήσεις ξανά μαζί τους.

1748
01:17:03,119 --> 01:17:04,119
- Κι αν είναι καλή προσφορά;

1749
01:17:04,120 --> 01:17:05,245
- Ω, αν είναι καλή προσφορά,

1750
01:17:05,246 --> 01:17:07,914
Φαντάσου πόσο καλύτερη θα μπορούσε να είναι.
1751
01:17:07,915 --> 01:17:08,749
- Είναι εντάξει.

1752
01:17:08,750 --> 01:17:09,541
- Εντάξει;

1753
01:17:09,542 --> 01:17:10,500
- Εσύ είσαι το αφεντικό.

1754
01:17:10,501 --> 01:17:11,586
- Μην το ξεχνάς.

1755
01:17:13,421 --> 01:17:14,589
- Είμαι λίγο νευρικός.

1756
01:17:16,215 --> 01:17:18,175
- Απλά βάλε λίγη από εκείνη
την γοητεία Μπένετι,

1757
01:17:18,176 --> 01:17:19,593
Όλα θα πάνε καλά.

1758
01:17:19,594 --> 01:17:22,055
- Σ' αγαπώ.

1759
01:17:25,224 --> 01:17:26,893
Έλα, πήγαινε κάνε την ταινία σου!

1760
01:17:33,066 --> 01:17:35,150
- Ε, δες μας.

1761
01:17:35,151 --> 01:17:37,819
Όχι άσχημα για δύο
αγόρια από το Μπρούκλιν.

1762
01:17:37,820 --> 01:17:38,696
- Ναι.

1763
01:17:40,239 --> 01:17:43,116
- Μην νομίζεις ότι
είναι μόνο δικό μου.

1764
01:17:43,117 --> 01:17:44,826
Αυτό είναι το δικό μας.

1765
01:17:44,827 --> 01:17:46,912
Δουλέψαμε σκληρά
για να φτάσουμε εδώ.

1766
01:17:46,913 --> 01:17:48,456
Κάναμε πολλά
δύσκολα πράγματα.

1767
01:17:49,332 --> 01:17:52,376
Τι σου είπα;

1768
01:17:52,377 --> 01:17:54,586
Η σκληρή δουλειά
πάντα ανταμείβεται.

1769
01:17:54,587 --> 01:17:55,962
- Πραγματικά πιστεύεις
ότι αυτή η ταινία;

1770
01:17:55,963 --> 01:17:57,589
Θα αλλάξει τα πράγματα
μέχρι αυτό το σημείο;

1771
01:17:57,590 --> 01:18:00,175
- Πρέπει να το κάνουμε,
πάμε εκεί ως παραγωγοί,

1772
01:18:00,176 --> 01:18:02,844
ή σκηνοθέτες,
ίσως και να παίξεις.

1773
01:18:02,845 --> 01:18:05,222
Οι ευκαιρίες
είναι έτοιμες να ανοίξουν.

1774
01:18:05,223 --> 01:18:06,890
- Οι ευκαιρίες;

1775
01:18:06,891 --> 01:18:07,767
- Ναι.

1776
01:18:08,810 --> 01:18:11,020
- Δεν θέλω
να έχω καμία σχέση

1777
01:18:12,188 --> 01:18:13,356
με αυτή την ταινία.
- Ναι, αυτό είναι.

1778
01:18:14,315 --> 01:18:16,858
- Δεν θέλω
το όνομά μου να εμφανίζεται

1779
01:18:16,859 --> 01:18:19,821
στην μεγάλη οθόνη
ή στις εφημερίδες, ακούς;

1780
01:18:21,280 --> 01:18:24,200
Θα πάω μόνο
απόψε για να το διασφαλίσω.

1781
01:18:27,161 --> 01:18:29,205
- Από τότε που
δουλεύαμε μαζί,

1782
01:18:30,289 --> 01:18:32,249
Ό,τι σου λέω
μπαίνει από το ένα αυτί,

1783
01:18:32,250 --> 01:18:33,417
βγαίνει από το άλλο.

1784
01:18:33,418 --> 01:18:34,752
Πάντα ήθελες
περισσότερα.

1785
01:18:35,670 --> 01:18:38,255
Ακόμα και όταν
δεν ήταν καν απαραίτητο.

1786
01:18:38,256 --> 01:18:39,756
Πήρες ό,τι
πάντα ήθελες.

1787
01:18:39,757 --> 01:18:42,468
Δεν έχω αμφιβολία
ότι θα πάρεις ακόμα περισσότερα.

1788
01:18:43,428 --> 01:18:46,763
Αυτό δεν είναι
το δικό μας.

1789
01:18:46,764 --> 01:18:48,891
Αυτό που έχεις
στην τσέπη σου είναι το δικό μας.

1790
01:18:50,268 --> 01:18:53,353
Όλη αυτή η φήμη
δεν θα σε κάνει ποτέ ευτυχισμένο.

1791
01:18:53,354 --> 01:18:55,523
Γιατί όσο
κι αν προσπαθήσεις,

1792
01:18:56,482 --> 01:18:58,568
Ποτέ δεν θα είσαι
γκάνγκστερ, Λίο.

1793
01:19:00,361 --> 01:19:02,822
Γιατί να θες
να είσαι άλλωστε;

1794
01:19:13,666 --> 01:19:14,666
- Είχαμε αγόρια μέσα,

1795
01:19:14,667 --> 01:19:16,001
αγόρια έξω,

1796
01:19:16,002 --> 01:19:17,879
και μόνο μία ευκαιρία
να τα καταφέρουμε.

1797
01:19:34,228 --> 01:19:35,937
- Πώς είσαι;

1798
01:19:35,938 --> 01:19:36,814
- Όχι.

1799
01:19:38,983 --> 01:19:40,401
Δεν αισθάνομαι
καθόλου καλά.

1800
01:19:42,653 --> 01:19:43,863
Το ξέρεις;
1801
01:19:46,115 --> 01:19:47,158
Έχεις δίκιο.

1802
01:19:49,744 --> 01:19:52,246
Μερικές φορές μπορεί να γίνω
πονοκέφαλος.

1803
01:19:53,372 --> 01:19:56,082
Σε ευχαριστώ που ήρθες
μαζί μου.

1804
01:19:56,083 --> 01:19:57,585
Πραγματικά σημαίνει πολλά
για μένα.

1805
01:20:00,630 --> 01:20:02,089
Και σου υπόσχομαι,

1806
01:20:03,090 --> 01:20:04,508
το όνομά σου δεν θα
είναι πουθενά

1807
01:20:04,509 --> 01:20:06,384
κοντά σε αυτήν την υπόθεση,
καταλαβαίνεις;

1808
01:20:06,385 --> 01:20:07,261
- ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ.

1809
01:20:08,346 --> 01:20:10,680
-Τώρα ας με κάνουμε
διάσημο.

1810
01:20:10,681 --> 01:20:12,224
- Πάμε, πάμε, πάμε!

1811
01:20:12,225 --> 01:20:13,725
-Σήκωσε τα χέρια σου
στον αέρα!

1812
01:20:13,726 --> 01:20:15,060
- Χέρια ψηλά!

1813
01:20:15,061 --> 01:20:16,102
- Μην κουνιέσαι!

1814
01:20:16,103 --> 01:20:16,937
-Σήκωσε τα χέρια σου
στον αέρα.

1815
01:20:16,938 --> 01:20:17,938
- Μην κουνιέσαι.

1816
01:20:17,939 --> 01:20:19,064
- Μην κουνιέσαι, σήκωσε
τα χέρια στον αέρα.

1817
01:20:19,065 --> 01:20:20,065
- Μην κουνιέσαι!

1818
01:20:20,066 --> 01:20:20,899
-Σήκωσε τα χέρια σου
στον αέρα τώρα.

1819
01:20:20,900 --> 01:20:22,734
- Γύρνα, γύρνα!

1820
01:20:22,735 --> 01:20:25,445
- Λίο, μην κουνιέσαι,
γαμώτο.

1821
01:20:25,446 --> 01:20:27,489
-Ξέρεις με ποιον έχεις
να κάνεις τώρα;

1822
01:20:27,490 --> 01:20:28,740
- Ξέρουμε ακριβώς ποιος
είσαι.

1823
01:20:28,741 --> 01:20:30,116
-Ξέρεις ποιος είμαι;

1824
01:20:30,117 --> 01:20:30,951
Ξέρεις ποιος είμαι;

1825
01:20:30,952 --> 01:20:32,786
-Ξέρουν ακριβώς ποιος
είσαι.

1826
01:20:32,787 --> 01:20:33,662
- Μην τους πεις...

1827
01:20:33,663 --> 01:20:34,704
- Ορίστε.

1828
01:20:34,705 --> 01:20:35,539
- Κλείσε το στόμα σου.

1829
01:20:35,540 --> 01:20:36,373
- Εντάξει, μην σκέφτεσαι...

1830
01:20:36,374 --> 01:20:37,582
- Για μια φορά στη ζωή
σου, κλείσε το στόμα σου.

1831
01:20:37,583 --> 01:20:39,084
-Δεν έχουν τίποτα
εναντίον μου.

1832
01:20:39,085 --> 01:20:39,918
- Βάλτο στο αμάξι.

1833
01:20:39,919 --> 01:20:40,877
Τι είπε;

1834
01:20:40,878 --> 01:20:41,795
- Τα λέμε στο τμήμα.

1835
01:20:41,796 --> 01:20:42,797
Βάλτο στο αμάξι.

1836
01:20:44,465 --> 01:20:45,758
- Είσαι καλά;

1837
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Είσαι καλά;

1838
01:20:55,393 --> 01:20:56,184
- Ποιος είναι;

1839
01:20:56,185 --> 01:20:57,018
- Είμαι ο Τιμ.

1840
01:20:57,019 --> 01:20:57,895
- Μπες.

1841
01:21:03,943 --> 01:21:04,777
Τα πήρες;

1842
01:21:06,279 --> 01:21:07,405
- Ναι, τα πήραμε.

1843
01:21:09,824 --> 01:21:11,200
-Και ο Τζος;

1844
01:21:14,245 --> 01:21:15,204
- ΛΟΙΠΟΝ,

1845
01:21:17,582 --> 01:21:18,540
Τις επόμενες εβδομάδες,

1846
01:21:18,541 --> 01:21:21,168
θα ακούσεις μερικά
εκπληκτικά πράγματα για τον Τζος.

1847
01:21:23,212 --> 01:21:25,006
Και δυστυχώς, όλα
είναι αλήθεια.

1848
01:21:26,299 --> 01:21:27,174
- Εννοούσα...

1849
01:21:28,467 --> 01:21:29,927
Και τι γίνεται με
το σώμα του;

1850
01:21:38,102 --> 01:21:39,103
Ευχαριστώ, Τιμ.
1851
01:21:49,739 --> 01:21:52,992
Το σώμα του Josh Hughes δεν βρέθηκε ποτέ.

1852
01:21:56,287 --> 01:21:58,038
Ο Leo Benetti καταδικάστηκε σε ισόβια κάθειρξη

1853
01:21:58,039 --> 01:21:59,665
και 100 επιπλέον χρόνια φυλάκισης.

1854
01:22:03,336 --> 01:22:05,086
Ο Sammy Canzano καταδικάστηκε σε ισόβια κάθειρξη

1855
01:22:05,087 --> 01:22:08,382
και 100 επιπλέον χρόνια φυλάκισης.

1856
01:22:10,092 --> 01:22:12,178
Πέθαναν στη φυλακή.

1857
01:22:17,016 --> 01:22:18,683
Μέχρι σήμερα, αυτή η υπόθεση θεωρείται

1858
01:22:18,684 --> 01:22:19,809
ως η χειρότερη υπόθεση διαφθοράς

1859
01:22:19,810 --> 01:22:21,562
εντός της αστυνομίας της Νέας Υόρκης.
Powered by translatesubtitles.org